Война вечножителей
Шрифт:
– Он превратился в носорога, – сказала мисс Смэрт.
– Совершенно верно, – откликнулась Сабрина.
Пока она и Смэрт стояли, пялясь на Пака, Дафна схватила руку Сабрины и потащила ее к сорванной двери. Еще никогда малышка не возглавляла побег, но Сабрина была слишком сбита с толку, чтобы спорить.
Они увидели, как Пак прорвался через дверь следующего вагона, и он собирался сделать то же самое со следующей. К несчастью, поезд был забит пассажирами. Съежившись на сиденьях, они спрятались за газетами New York Times. Никто не пострадал, но Сабрина подозревала,
Девочки добежали до последнего вагона как раз вовремя, чтобы увидеть, как Пак прорвался сквозь дверь и выскочил на рельсы. Девочки, взявшись за руки, спрыгнули на землю, стоило поезду остановиться. Когда Сабрина пришла в себя, то обнаружила, что она с сестрой не одни. Их ждали дядя Джейк, бабушка Рельда и Эльвис. На заднем плане виднелись Златовласка и Красная Шапочка. Позади толпы стояли три медведя, с отвращением скрестив мохнатые лапы; Пак был занят, перевоплощаясь обратно в свой истинный облик. Однако среди них было еще два человека, которые заставили Сабрину задуматься, не шутит ли над ней собственный разум. Прямо перед ними с раскинутыми руками стояли родители, Генри и Вероника Гримм.
– Мама? Папа? – воскликнула она.
Генри и Вероника, улыбаясь, заключили ее и Дафну в объятия. Из глаз всех текли слезы, которые катились по щекам и падали на землю. Вероника осыпала девочек поцелуями, а Генри поднял их и сжал в объятиях.
– Но поцелуй Златовласки… Он не сработал, – сказала Дафна.
– Сработал, – ответила Вероника. – Но вы же знаете вашего отца. Он всегда любил поспать.
Генри, отступив назад, внимательно изучил дочерей.
– Девочки, вы такие разные, – он взял лицо Дафны в ладони. – Ты так… выросла.
– Ты слишком долго спал, – ответила Дафна.
Генри обернулся к бабушке Рельде с вопрошающим взглядом.
– Это правда. Почти два года, – подтвердила старушка.
– Два года! – воскликнула Вероника.
Генри выглядел так, словно кто-то врезал ему в живот. Он немного попятился, прежде чем взял себя в руки.
– Не может быть.
Дафна кивнула.
– Это правда.
– Но теперь мы вместе, – сказала Сабрина, пытаясь вернуть воссоединению счастливое настроение. Казалось, все ее переживания за последние два года испарились, словно роса на летнем солнце. Невероятно тяжелая ответственность за себя и Дафну спала с ее плеч, и впервые за долгое время она почувствовала себя той, кем была – двенадцатилетней девочкой.
Через открытую дверь поезда поспешно выбежала мисс Смэрт. Она проводила костлявыми руками по серому костюму, чтобы разгладить складки, и боролась со сломанным каблуком на одной туфле. Словно собирая все свое мужество, она выпрямилась.
– Эти дети находятся под опекой государства и поедут со мной, и неважно, летает мальчик или нет.
– Кто эта женщина? – удивился Генри.
– Наша соцработница, – объяснила Сабрина. – Когда вы пропали, нас отправили в приют. А она подбирала нам приемных родителей.
– Ужасных, злых приемных родителей, – поддержала Дафна. – Она отправила нас жить с мужчиной, который боялся мыла!
– Не забывай о семье, у которых в доме жил бенгальский тигр, – напомнила Сабрина.
– И парень, который сдал нас в аренду как собаководов для своего корейского ресторана.
Шагнув вперед, Вероника схватила Смэрт за воротник.
– Вы плохо обращались с моими детьми?
– Я делала то, что считала лучшим, – пробормотала Смэрт, пытаясь вырваться из хватки Вероники. Сабрина вспомнила, как горячо мама увлекалась скалолазанием – она была безумно сильной. Смэрт скорчилась, как червяк на крючке.
– Если я когда-нибудь еще увижу вас в пределах двадцати миль от моих детей, вы пожалеете, что родились на свет, – сказала Вероника.
– Вы мне угрожаете? – заверещала соцработница.
– Нет, – заверила Вероника. – А мой кулак – да.
Взвизгнув, Смэрт скрылась в поезде.
– Мы должны дунуть на нее немного порошка забвения, – сказала дяде Джейку Сабрина. – Она слишком много знает. И вообще, лучше бы распылить его над всем поездом.
– Над всеми, кроме Смэрт, – перебила Дафна. Улыбнувшись, Джейк запрыгнул в поезд с горсткой розовой пудры.
– Почему кроме Смэрт? – удивилась Сабрина. – Ты ей все рассказала. Она вернется в Нью-Йорк и выдаст все, что знает.
– Вот именно, – с усмешкой ответила Дафна. – Она вернется в приют с этой сумасшедшей историей, и там решат, что она свихнулась. Ее уволят.
Сабрину потряс замысел младшей сестры. Это походило на то, что придумала бы она сама. Даже лучше, на самом деле.
– Генри, Вероника, нам предстоит многое наверстать, – сказала бабушка Рельда.
– Согласна, – поддержала Вероника.
– Забудь об этом, мама. Мы уедем, как только девочки соберутся, – перебил Генри.
– Уедете? – воскликнула бабушка.
Сабрина и Дафна изумленно переглянулись.
Генри кивнул.
– Мы покинем Феррипорт-Лэндинг так быстро, как только сможем.
– Старший братец, это не самая твоя лучшая идея. Ты забываешь, что вы исчезли на два года, – сказал дядя Джейк, вернувшись из поезда. – Большинство людей считает тебя и Веронику мертвыми. Ваша квартира продана. У вас нет работы. Вам придется оформить кучу документов, чтобы получить хоть какие-то деньги, и, если вы достаточно разумны, то будете держаться подальше от социальной работницы и совета по защите детей, пока не сможете доказать, что ты и Вероника действительно являетесь родителями девочек. На все это уйдут недели. Вернись домой – мы поможем.
– Он верно подметил, Генри, – поддержала Вероника. – Может, нам стоит остаться тут, пока все не уладится.
Генри упрямо покачал головой.
– Выбраться из Феррипорт-Лэндинга важнее всего остального. Мы справимся.
Лицо бабушки Рельды побелело. Она выглядела так, словно вот-вот расплачется. Сабрина никогда не видела ее такой расстроенной.
– Но, Генри…
– Это не обсуждается, мама, – резко ответил он.
Мать Сабрины нахмурилась, но удержала язык. Остальные выглядели смущенными.