Возвращайся скорей, Микка-Мяу!
Шрифт:
— Или в барабан стучат, — усмехнулся заяц Аромо.
— А может быть, это бочка сама гремит, — заблестели глаза у великана Лайоша Урода. — От хорошего настроения.
Все только диву дались. Ох уж этот добряк!
— Знаешь что, Лайош… — начала было кошка Ватикоти но ее перебил медведь Бум-Бу-Бум.
Он сказал строго:
— Бум-бу-бум. — И чтобы никто не сомневался, повторил: — Бум-бу-бум!
Все, побледнев, испуганно смотрели на Бум-Бу-Бума.
— Не может быть!.. Ты это серьезно, Бум-Бу-Бум? — Ватикоти
Но конь Серафим перебил ее:
— Конечно, серьезно. Ты когда-нибудь слышала, чтобы медведь Бум-Бу-Бум шутил?
Широкогрудый лев Зигфрид Брукнер почувствовал, как душа его начинает опускаться все ниже и ниже — прямо в пятки. Голос его задрожал:
— Иными словами, ты хочешь сказать, что к нам идет Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый.
Бум-Бу-Бум молчал, но все поняли по его взгляду: да, медведь имеет в виду именно это.
И тут всех словно прорвало:
— О, тогда горе нам! Сюда идет столбоногий!
— Кувшиноголовый!
— Бочкопузый!
— Блиноухий!
— Корытогрудый!
— Печеротый!
— Дубоголовый и ветропродутый!
Все это напоминало некую молитву. Конь Серафим воскликнул:
— И надо же было этому случиться именно теперь, когда Микки-Мяу нет дома!
Первым пришел в себя заяц Аромо. Жалобы тут не помогут! Подняв лапу, он призвал всех к молчанию.
— Самое главное, — торопливо заговорил он, — сделать кислую мину! Всем. Нам нужно вести себя как на похоронах. Потому что больше всего на свете Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый не любит хорошее настроение.
— Несчастный… — всхлипнула кошка Ватикоти.
— Не хнычь! Ну, все разом стали унылыми-преунылыми!
И как раз вовремя. В это мгновение — бим-бум! — послышался треск сучьев, и на краю лужайки появился столбоногий, кувшиноголовый, бочкопузый, блиноухий, корытогрудый, печеротый, дубоголовый и ветропродутый. Хмуро оглядывая испуганных приятелей, на краю лужайки стоял Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый.
— Ага, вот и вся честная компания! — сказал он ржавым, скрипучим и трескучим голосом.
Заяц Аромо сделал шаг вперед и смиренно произнес:
— Да, мы все здесь, ты ведь знаешь, мы здесь живем.
— И настроение у вас, конечно, хорошее, а? — проскрипел Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый.
— Ну что ты, любезный Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый, какое уж тут хорошее, — торопливо сказал неудержимо мыслящий Аромо. — Как раз наоборот. Настроение у нас плохонькое.
— Плачем да рыдаем, — соврал лев Зигфрид Брукнер.
— Горюем, — сказала кошка Ватикоти.
— Печалимся, — добавил конь Серафим.
Злюк-Клюк гневно топнул ногой:
— Я слышал, как вы смеялись!
Тут Аромо пустил в ход все свое актерское искусство:
— Смеялись? А что это такое, любезный Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый? Мы слыхом не слыхивали такого слова.
И
— Да, да, мы и слыхом не слыхивали!
А Аромо и вовсе вошел в роль:
— Таких слов в нашем обиходе давно уже нет. Смеяться, посмеиваться, улыбаться, усмехаться, ухмыляться, хихикать, хохотать… Что значат все эти слова, мы не знаем.
Но тут кошка Ватикоти не выдержала. Она долго крепилась и давилась, стараясь сдержать смех, но ничего не вышло. Она разразилась звонким, раскатистым хохотом.
Что же теперь будет? Все в страхе смотрели на Ватикоти, боясь вздохнуть.
Глаза у Злюк-Клюка Великоголово-Малоголового выкатились из орбит и зловеще налились кровью.
— Это еще что такое?! — взревел он.
Аромо незаметно стукнул Ватикоти по щиколотке, но это не помогло. Она все смеялась — звонко и раскатисто. Злюк Клюк Великоголово-Малоголовый уже занес над ней свою страшную лапу. Аромо поспешил шагнуть вперед.
— Дело в том… все это очень неприятно, — лепетал он, — но Ватикоти плачет.
— Что? Что она делает?! — заорал Злюк-Клюк. — Плачет?! Да она смеется! Гогочет! Заливается!
— Нет, нет! Ты не знаешь Ватикоти. Она так плачет. Мы сначала тоже думали, что она смеется… или как там это называется… но нет. Она именно плачет.
— Врешь! — рассвирепел Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый.
— Поверь нам. Она в самом деле плачет, — сказал Аромо с отчаянием в голосе и укоризненно взглянул на Ватикоти.
Все почувствовали, что неудержимо мыслящий заяц нуждается в поддержке, и подхватили:
— Да, да, она плачет.
— Она всегда так плачет.
— Да, Ватикоти именно так и плачет.
Бум-Бу-Бум смотрел на все это представление с явным неодобрением. В конце концов медведь не выдержал:
— Бум-бу-бум.
Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый вскинул голову и подозрительно посмотрел на Бум-Бу-Бума:
— Что он сказал?
Заяц Аромо развел лапами.
— Кто знает, любезный Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый? Тебе ведь известно, он умеет говорить только «бум-бу-бум».
— Но мне говорили, будто вы его понимаете.
— Только изредка, — махнул лапой Аромо. — Да и вообще, что можно понять, когда говорят «бум-бу-бум»?
Злюк-Клюк верил и не верил. На всякий случай он внимательно оглядел всю компанию. Взгляд его искал Микку-Мяу.
— А где ваш знаменитый предводитель Микка-Мяу? Спрятался?
Ватикоти тем временем перестала хохотать, и Аромо вздохнул с облегчением.
— Нет, не спрятался, — сказал он. — Он пошел в город по делам. Может быть, задержится до завтрашнего вечера. Он просил передать тебе привет. — Аромо тяжело глотнул. — И сказал: «Если к вам заглянет Злюк-Клюк Великоголово-Малоголовый, передайте ему заверения в моем уважении». Да, кстати, мы все тоже тебя очень уважаем.