Возвращение колдуна
Шрифт:
Рольф в недоумении посмотрел на капитана, но из осторожности продолжал удерживать Коэна-младшего и лишь немного ослабил хватку.
Вильбур подошел к брату, очень серьезно посмотрел на него и настойчиво повторил:
— Я прошу тебя, Стэн, послушай нас хотя бы пять минут. Потом я уйду, если ты действительно этого хочешь.
Коэн-младший захрипел.
— Исчезните! — с отвращением процедил он сквозь зубы. — Вам не удастся еще раз заполучить меня. Уж лучше я покончу жизнь самоубийством.
Коэн
— Боюсь, сэр, здесь какое-то недоразумение, — церемонно начал он. — Я не знаю, что произошло между вами и вашим братом, но даю слово, что у нас и в мыслях не было сделать вам что-либо плохое.
Коэн-младший уставился на Говарда так, как будто увидел его впервые.
— Это обман, — прохрипел он. — Я не верю вам, кем бы вы ни были.
Говард вздохнул и поднял руку.
— Рольф, отпусти его, — сказал он.
Рольф помедлил немного, но затем послушно отпустил руку и затылок Стэна и отошел назад, оставаясь при этом в напряженной позе, чтобы в любой момент быть готовым отразить выпад странного братца капитана Коэна.
Станислас с трудом поднялся, левой рукой потер затылок и поочередно посмотрел на Говарда, на своего брата и снова на Говарда. Было видно, что он напряженно думает.
— Пять минут, — наконец выдохнул он. — И ни секунды больше.
Говард облегченно вздохнул.
— Боюсь, что наш рассказ займет немного больше времени, — начал он. — Но возможно, этого времени хватит для того, чтобы убедить вас, что мы на самом деле не ваши враги, мистер Коэн. А совсем наоборот.
Подозрительность в глазах Станисласа вспыхнула с новой силой.
— Что все это значит? — настороженно спросил он.
— Это значит, что нам нужна твоя помощь, Стэн, — сказал Коэн.
Младший брат рассмеялся, но смех его был не очень веселым.
— Моя помощь? — спросил он. — В чем? Ты меня снова хочешь упрятать в сумасшедший дом или на этот раз тебе в голову пришло что-то поинтереснее?
Коэн нервно сглотнул, но не стал ввязываться в спор. После долгой паузы его брат снова обратился к Говарду.
— Одна минута уже прошла, — напомнил он. — Поторопитесь, если хотите успеть.
Говард шумно вдохнул и начал рассказывать.
Пять минут превратились в час, а наша беседа все еще продолжалась.
Станислас Коэн провел нас по лестнице и пыльному коридору на второй этаж, где после целого ряда неухоженных помещений мы оказались в комнате, похожей на библиотеку. Здесь мы сейчас и находились. Фрэд, седовласый дворецкий Коэна-младшего, принес чай, и хозяин дома даже не запротестовал, когда Говард после чая раскурил одну из своих дурно пахнущих сигар.
Говард и я по очереди рассказали ему почти все, что нам пришлось пережить, — начиная от неудавшегося нашествия крыс на мою библиотеку и нападения на карету леди Одли и заканчивая атакой крысиной армии, которую вместе с нами наблюдал и сам Коэн-старший. Единственное, о чем мы намеренно умолчали, — это врата, через которые пришли крысы, а также все, что было связано с ДОИСТОРИЧЕСКИМИ ГИГАНТАМИ. Станислас все время задавал нам вопросы, пытаясь вникнуть во все мельчайшие подробности, и при этом ни разу не сделал даже намека, что не верит ни одному нашему слову.
— Так, значит, это и есть причина, по которой вы пришли ко мне? — спросил он после того, когда мы наконец закончили.
Говард, устало вздохнул, потушил свою сигару, правда, только для того, чтобы тут же раскурить новую. В глазах Станисласа светилось смешанное выражение ужаса и едва скрываемого торжества, когда он посмотрел на своего брата.
— Поэтому ты и привел их сюда! — воскликнул он.
Вильбур кивнул. Его движение было каким-то вымученным, как будто оно стоило ему невероятных усилий.
— Да, — только и сказал он.
— Неужели ты все-таки поверил мне? — вызывающе спросил Станислас.
— Я не говорил этого, Стэн, — угрюмо заявил Вильбур. — И если хочешь знать, я скажу тебе честно: я не верю ни в какие оккультные бредни…
— Как, например, в людей с крысиными головами? — язвительно вставил младший брат, но Вильбур продолжил еще более резким тоном, чем до этого:
— Я верю только в то, что я вижу собственными глазами. В данном случае это были крысы, совершенно обычные крысы, которые неожиданно вылезли из своих нор и напали на людей.
— И как ты себе это объясняешь?
— Никак! — гневно выпалил Вильбур. — То, что я здесь, ничего не меняет в наших с тобой отношениях. Я по-прежнему думаю о тебе то же самое, что и раньше. — Коэн-старший до боли сжал кулаки. — Черт возьми! Я отвечаю за безопасность этого города и его жителей, и это все, что меня интересует на сегодняшний день. Да, я видел, как крысы напали на людей, очень много крыс, и понял, что существует опасность повторного нападения.
— Роберт уверен в этом, — с печалью в голосе вставил Говард и выразительно посмотрел на меня.
Коэн наградил Говарда злым взглядом и продолжил:
— Возможно, это не что иное, как просто массовая истерия среди животных. Но возможно, они больны, и поэтому все может повториться. Необходимо найти места скопления этих тварей и изгнать их или уничтожить.
— Ваш брат считает, что вы сможете помочь нам в этом, — сказал я.
Стэн Коэн пристально посмотрел на меня, а потом перевел взгляд на брата.