Возвращение русской гейши
Шрифт:
Прислушайтесь к ветру!
Листья с горных вершин
Кружатся в поднебесье,
Взлетают и падают, падают…
Голоса! Голоса! Голоса!
Сётэцу
Скорый поезд прибыл на вокзал города Нохедзи префектуры Аомори рано утром. Оттуда до города Муцу, недалеко
Я остановила большой джип неизвестной мне марки, выворачивающий на автостраду. В нем оказалась молодая, постоянно хихикающая пара из города Аомори. Они, как и я, направлялись на фестиваль Осорэдзан Дзидзо. Парень, его звали Тецуо, говорил на английском очень плохо, в пределах фразы «Май нэйм из Васья», зато его спутница по имени Аки прекрасно владела этим языком. Как позже выяснилось, она преподавала его в школе. Я объяснила, что хочу попасть на фестиваль, и они с удовольствием взялись меня подвезти. Вначале молодые люди немного смущались моего присутствия.
Автострада шла по берегу залива Муцу, и вид открывался необыкновенно живописный. Я какое-то время смотрела в окно на сверкающую под солнцем гладь воды, на скалистые берега, окутанные дымкой голубоватого тумана, на проезжающие мимо многочисленные машины самых разных марок. Но потом мне надоело ехать в молчании, и я заговорила с Аки. Она оказалась дружелюбной и веселой. И через какое-то время даже пересела ко мне на заднее сиденье. Я смотрела на ее худенькое большеглазое личико, постоянно освещаемое быстрыми улыбками, и думала, как бы поделикатнее выяснить о цели их путешествия. Но Аки сама заговорила об этом. Оказалось, что у Тецуо год назад умерла троюродная сестра. Ей было всего семь лет.
— Бог Дзидзо, — пояснила Аки, — считается у нас охранителем людей, путников, а также помощником душам грешников, мучающихся в аду. Но главная его функция — помогать на том свете умершим детям. Он обходит сухое скалистое русло реки, которое является границей между миром живых и мертвых. Его название Саи-но Кавара. Умершие дети, по поверью, должны сложить маленькие возвышения из камней, символизирующие храмы. И только потом их пускают в рай. Но злые духи «они» мешают детям и разрушают их творения. Они разбрасывают камни, и детские души вновь должны собирать их. Бог Дзидзо отгоняет «они» и помогает вновь сложить маленькие храмы. Поэтому многие родители и родственники умерших детей приезжают сюда и оставляют для бога Дзидзо различные дары.
Аки замолчала. Но и после этого грустного рассказа улыбка не сошла с ее лица. Она с любопытством посмотрела на меня и после паузы проговорила:
— На одном из склонов горы Осорэ расположен монастырь Энцудзи. Там, кстати,
— Очень интересно, — заметила я и замолчала.
Аки глянула на меня немного смущенно и замолчала тоже. Я посмотрела в окно и увидела возле поворота дороги небольшую, источенную ветром и водой каменную статую, на которой висели какие-то цветные ленточки.
— О, смотри, Таня, — восторженно вскрикнула Аки, — это как раз статуя Дзидзо. Возле него еще часто кладут соломенные сандалии.
— Зачем? — удивилась я.
— Я видела на Осорэ множество сандалий, — ответила она. — Бог много ходит вдоль границы двух миров, и его обувь быстро изнашивается.
Она что-то быстро спросила по-японски Тецуо. И он, не отрывая глаз от дороги, молча кивнул.
— Мы скоро приедем, — сказала Аки. — Сейчас будет поворот налево, а там недалеко до Муцу. А ты где жить будешь? — поинтересовалась она.
— Я хотела только на ночь, — после паузы ответила я. — А завтра возвращаюсь в Токио. Я хотела пообщаться с итако. Это возможно?
Аки пристально на меня глянула и стала серьезной.
— На фестиваль собираются итако со всех окрестных деревень, — ответила Аки. — И практически все приезжающие хотят поговорить при помощи их священных уст с духами. Они обладают «кутиёсэ», — добавила она.
— А что это? — тихо поинтересовалась я.
— Это особое искусство, при помощи которого итако говорят голосом умершего.
Я невольно вздрогнула.
— И что для этого нужно? — спросила я после очень продолжительной паузы.
— Обратиться к итако и дать ей потрогать что-нибудь, принадлежащее умершему. Если этого нет, то можно просто назвать его имя.
Я машинально сжала сумочку. В ней среди других вещей я всегда носила с собой предсмертную записку Петра и перламутровую заколку-бабочку для волос, которую он мне подарил.
— И что, они всегда связываются с мертвым? — спросила я.
— Нет, конечно. Итако впадает в транс, который помогает ей переместиться в кратер Осорэ. Там в эти ночи собираются души мертвых, и Эмма, бог мертвых, позволяет им пообщаться с живыми. Итако ищет нужную ей душу, и если встречает, то вступает с ней в разговор. Ее уста начинают отвечать на вопросы живых родственников. Но ведь она может не найти душу, или, если и найдет, та по каким-то причинам может отказаться отвечать.
И тут вдруг в душе возник простой, но необходимый вопрос.
— А на каком языке отвечает итако? — поинтересовалась я.
— К сожалению, на сложном и плохо понятном северном диалекте, — вздохнула Аки. — Но все равно многие говорят, что им передается от умерших родственников информация на каком-то энергетическом уровне. И они почти всегда уезжают с таких фестивалей успокоенными.
В этот момент Тецуо повернулся и что-то быстро проговорил.
— Мы въезжаем в Муцу, — сказала Аки. — Тецуо предлагает где-нибудь перекусить. Ты не возражаешь?