Время любви
Шрифт:
Я несколько минут стояла у входа во «Время любви», свыкаясь с тем, что сейчас произошло.
Я наконец-то получила работу.
Но это вызывало во мне больше ужаса, чем радости.
Глава 7
Совет Джессики Мэйсон был не так уж и плох. Мне потребовался целый вечер в компании Дейзи и бутылочки просекко, чтобы прийти в себя. В таком состоянии я бы ни то что не смогла позвонить незнакомцу с предложением о встрече, но и придумать, о чём с ним говорить.
Я была вся на нервах, в отличие от Дейзи. Пока я зарылась в толщу мягкого дивана нашей гостиной, она расхаживала босиком
За списком заслуг следовал листок с уставом. Двенадцать правил, которым должны неукоснительно следовать date-менеджеры компании «Время любви». Некоторые из них были стандартными, вроде первого пункта:
Клиент всегда прав. Задача date– менеджера выполнить любое желание клиента и не оспаривать его видение идеального свидания.
И вполне разумными, вроде номера четыре:
Свидания устраиваются за счёт клиента. Date– менеджер занимается только вопросами организации. Компания не оплачивает билеты, счета за ресторан и т.д. Перед тем, как утвердить план свидания, необходимо согласовать его с клиентом, чтобы он одобрил объём расходов.
Или номера пять:
Date– менеджер не имеет права переманивать клиентов у другого date– менеджера, что грозит штрафом (в качестве первого предупреждения) и увольнением (в качестве окончательного наказания).
Некоторые же были нелепы и немного пугали. Вот, к примеру, пункт под цифрой восемь:
Date– менеджер обязан быть на связи 24 часа в сутки, чтобы успокоить клиента или разрешить вопросы, связанные со свиданием.
Они серьёзно? То есть мне могут позвонить среди ночи из-за мандража перед встречей с подругой, а я должна буду утешать несчастного вместо того, чтобы спокойно себе видеть сны? Абсурд!
Или правило под цифрой двенадцать:
Анонимность – важное условие сделки с клиентами. Date– менеджер не должен разглашать личность клиента третьим лицам. Объект, ради которого устраивается свидание, не должен знать, что инициатива исходит не от его партнёра, а от компании. Во что бы то не стало необходимо сохранить его веру в то, что клиент сам придумал и организовал свидание. В случае разглашения личности клиента или факта его обращения в компанию, date– менеджер получает выговор и штраф (в качестве первого предупреждения) и будет уволен (в качестве окончательного наказания). Процедура аналогична, если объект свидания узнает, что свидание организовано не клиентом, а date– менеджером.
Объект? Я разучилась читать или может мне только мерещится?
А правило номер десять
Date– менеджер не может встречаться с клиентом. В случае, если он будет уличён в отношениях, противоречащих уставу, его кандидатура будет вынесена на общее голосование под вопрос об увольнении.
– Ты только послушай! – Восклицала Дейзи. – «Время любви» всего за полгода стала одной из самых востребованных компаний по организации мероприятий в Сан-Франциско. Их прибыль взлетела на двести процентов. И всё потому, что до Лидии Вэндалл никто ещё не пытался сотворить нечто подобное.
– Да, потрясающе.
– А их клиенты! Здесь только самые броские имена из всех, кто к ним обращался. Генри Бофорт, Амелия Форд, Митчелл Сент-Джон. Ты хоть знаешь, кто они?
– А должна?
Дейзи вращалась в их кругах с самого детства. Не успела научиться ходить, как вошла в золотые залы элиты Сан-Франциско и знала всех известных личностей не только по именам, а лично. Наверняка она пила коктейли с этой Амелией Форд в каком-нибудь загородном клубе и сидела в отдельной ложе на премьере оперы, перебрасываясь восхищёнными одобрениями с кем-то вроде Митчелла Сент-Джона. Я же никогда не была на опере и в загородном клубе сошла бы скорее за обслуживающий персонал, чем за одну из своих. Даже несмотря на моё кардинальное перевоплощение. Недостаточно просто перекрасить волосы и сделать маникюр, чтобы измениться. Я-то думала, что смогу покорить Сан-Франциско в своём новом облике, но под ним пряталась всё та же Холли Холлбрук. Неуверенная в себе, мнительная и предпочитающая не привлекать к себе внимание простячка из провинциального городка.
– Холли… – Тихо произнесла моё имя Дейзи, закончив восхвалять «Время любви». – Ты не рада, что получила работу?
Мне стало так стыдно за себя. Дейзи столько для меня сделала. Как добрая фея крёстная превратила гадкого утёнка в прекрасного лебедя, а тыкву-квартиру в Портоле – в белоснежные апартаменты в Сансет. А я была так неблагодарна. Сидела с кислой миной и бокалом такого же кислого дорогого шампанского и жалела себя. Дейзи протянула мне золотой билет, а я вертела нос, боясь принимать его.
– Дейз. Я так благодарна тебе за всё, что ты и твой отец для меня сделали. Я никогда не смогу отблагодарить вас за доброту. Надеюсь, ты не думаешь, что я чёрствая и неблагодарная, повисла у тебя на шее…
– Брось, Холли. – Перебила меня подруга, умостилась на пол возле меня и сжала мои влажные руки в своих бархатистых. – Я очень рада, что ты здесь. И была рада помочь тебе найти работу. Я купалась во всём этом, сколько себя помню, и даже не представляю, как сложно начинать всё заново. Если когда-нибудь у меня в жизни наступит чёрная полоса, и я окажусь в незнакомом городе, который хочет растоптать меня, я надеюсь, что кто-то тоже поможет мне встать на ноги.
Я с нежностью взглянула на подругу, уговаривая слезинку спрятаться обратно. Я была слишком напугана и уже изрядно подвыпила, чтобы все чувства прорвались наружу.
– А ещё я надеюсь, что ты увидишь себя моими глазами. Поймёшь, какая ты чудесная и невероятная. Блин, да ради меня никто не рисковал своей работой! Ни одна из моих якобы подруг не посмела бы вывернуть кофе на моего жениха, только чтобы отомстить за меня.
Я вспомнила Райли и его выражение лица, когда струйки кофе залили его модельное личико. И мы рассмеялись.