Время перемен
Шрифт:
— Непременно загляну. — Пэт повернулся к Кэти и с поклоном произнес: — До свидания, мисс Кэти. Наша встреча стала для меня приятным сюрпризом. Надеюсь, мы с вами еще увидимся.
Кэти в ответ молча склонила голову и взглядом проводила Ферье до дверей.
— Значит, помощь тебе нужна? — ядовито спросила она у брата, как только Пэт вышел из магазина.
— Ты о чем?
— Ты вовсе не нуждался в моей помощи, ты все подстроил.
— Я? Ничего подобного! — с притворным возмущением возразил Дэн.
— Тогда почему ты не предупредил меня, что он заходит
— Я не думал, что тебе это интересно. Ферье посещает магазин несколько лет. Он был постоянным покупателем еще у месье Рено. Он бывает здесь, как и многие другие. Мне и в голову не пришло рассказывать тебе об этом.
Лицо Кэти смягчилось, напряжение прошло.
— Господи, у меня ужасное состояние. Я чувствую себя ребенком, которого уличили в чем-то нехорошем.
— Но почему?
— Тебе трудно меня понять. — Сестра покачала головой. — В общем я его поощряла, признаюсь, а потом… — Она снова покачала головой. — К чему теперь все ворошить. В общем, конец моей работе у вас, Дэн Беншем.
— Нет, подожди. — Он схватил ее за руку. — Мне, правда, нужна твоя помощь. Посмотри, сколько внизу книг, целая гора. И потом, ты же видишь, что такое Джин, — Дэн понизил голос, бросив взгляд на молодого человека, медленно расставлявшего на полках книги. — Не очень-то он расторопный. Кэти задумчиво облизнула губы и вздохнула.
— Он часто сюда заходит?
— Точно сказать не могу, иногда неделями не появляется.
— Ну, хорошо, в таком случае, я согласна. — Девушка кивнула, давая понять, что позволила себя уговорить.
Прошло две недели. За это время Ферье заходил в магазин два раза. В третий раз он пришел именно в тот день, когда Кэти заканчивала свой каталог. Ферье предложил поехать вместе в Версаль. Душа ее от волнения «уходила в пятки», но оставаясь внешне спокойной она согласилась.
В полдень они сели в экипаж и отправились в путь. Ферье держал себя с ней как учитель, дающий дополнительный урок по истории. Они побродили по дворцу, подавлявшему своими размерами и великолепием, гуляли по прекрасным, казалось, бесконечным садам, спускались и поднимались по многочисленным террасам.
— Вам здесь понравилось? — спросил Ферье, когда их экскурсия по Версалю подошла к концу.
— Да, здесь интересно и очень красиво, — вежливо похвалила Кэти.
Его светло-серые глаза пристально посмотрели на нее, и девушке показалось, что Ферье сумел прочитать ее мысли. На самом деле пышное великолепие дворца оставило ее равнодушной. Она нашла все непомерно огромным. А колоссальные сады в ее представлении были неразумной тратой денег. Кэти пришла к выводу, что революция стала закономерным итогом. Короли во дворцах жили в богатстве и роскоши, в то время как народ голодал. И хотя все это было историей, она неожиданно вспомнила о Манчестере, с его богатыми особняками в одной части и жалкими трущобами — в другой. Ее одолевали противоречивые мысли. Нищета, что приходилось видеть в Манчестере, была отвратительной, но бессмысленная роскошь, увиденная ею в Версале, вызвала у нее осуждение. Самое правильное было бы
Кэти удивилась про себя, что в обществе такого элегантного и учтивого мужчины, своими галантными манерами больше походившего на француза, она думала о Манчестере и его социальных противоречиях.
— А Версаль вам все же не понравился, — уже в экипаже заметил Ферье.
— Нет, нет, понравился, — попыталась уверить его Кэти.
— Не говорите неправду, Кэти Беншем.
Они смотрели друг на друга, и Кэти с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться, и все же она не смогла удержать смех. Они расхохотались одновременно.
— А что вам не понравилось? — допытывался Пэт.
— Версаль… он какой-то чересчур большой и помпезный. В нем всего слишком много. «Хорошенького понемножку», — так сказал бы мой отец. И я тоже считаю, что и хорошего должно быть в меру.
— Завтра покажу вам Дворец правосудия, — пообещал Ферье. Он сидел, чуть отстранившись от Кэти. — А послезавтра отправимся в Лувр, хотя, нет, это воскресенье, перенесем посещение Лувра на понедельник. Во вторник предлагаю прокатиться по Сене. Вы одобряете такой план?
— Вам действительно интересно узнать мое мнение? — Губы ее тронула хитрая усмешка.
— Конечно, кроме того, мне приятно доставить вам удовольствие. Я всегда к вашим услугам.
Кэти недовольно фыркнула и закрыла глаза.
— Что с вами? Я надоедаю вам своими предложениями?
— Если будете продолжать в том же духе, определенно надоедите. Это выглядит так неестественно.
— Неужели вы считаете, что мои слова притворство?
— Нет, не слова. — Она опустила голову и ей представилось, что перед ней Вилли, и они ведут один из бесконечных споров. — Мне чудится фальшь в вашей манере. Ах, извините, я говорю с вами так грубо.
— Не нужно извиняться. — Его тон стал иным. — В определенной степени я согласен с вами. Возможно, наш разговор кажется вам пустым и надуманным, но это потому, что у меня не было случая по-настоящему поговорить с вами. Вы сами задали тон, а я лишь придерживаюсь его. Теперь вошло в привычку не тратить много слов…
— …в общении с женщинами?
— Совершенно верно, в общении с женщинами.
— Я против того, чтобы ко мне относились как к какой-нибудь кукле и тупице.
— Тупица — емкое слово. — Он умолк.
— Вам оно знакомо?
— Мне? — переспросил Ферье уже совсем другим тоном. Кэти пришло в голову, что теперь он говорит совсем как Джон или Дэн. — Знакомо ли мне это слово? Не забывайте, что я родился в Нортумберленде, мои двоюродные братья до сих пор работают на верфях Палмера и на наших газовых заводах. Хотя они и занимают места в руководстве, но постоянно общаются с рабочими. Я бы мог привести множество словечек, которые вам и слышать не приходилось, потому что мисс Бригмор сочла бы их грубыми. Думаю, мне и сейчас не поздоровилось бы, узнай она, что я завел с вами разговор о просторечиях.