Время терять и время находить
Шрифт:
– Означает ли это, что я могу посмотреть карту? Ведь мама говорила что-то о величии королевской крови?
– Боюсь, что нет, ваше высочество. Ведь вы племянник царствующего монарха Иоанна, сын покойного короля Ричарда, его старшего брата. Вы, хотя и являетесь формально наследником короны, но только до той поры, пока король бездетен. А, как вам известно, Изабелла уже ждет ребенка. Если это окажется мальчик, этот титул перейдет к нему. Ну, а если родится девочка… Ничего не мешает Изабелле забеременеть еще раз, и еще… и рожать до тех пор, пока она не подарит
– А почему мама назвала ее «одной из жен»?
– Потому что первые две жены, Карла и Дебора, оказались бесплодны.
– Или были честны с королем, – усмехнувшись, ввернул сэр Джон.
Епископ повернулся, и строго посмотрел на рыцаря:
– Я бы посоветовал не говорить этого даже себе под нос, сэр Джон, пусть вы даже уверены, что говорите сами с собой. В этом замке даже стены имеют уши. Вспыльчивость короля известна любому, а уж его жестокость, и подозрительность, совершенно переходит границы разумного.
Яков предложил:
– Скажите, а разве нельзя нарисовать схему местности карандашом на листе бумаги? Пусть приблизительно, схематично? Главное, это останется между нами!
Епископ приподнял бровь:
– Бумага? Что это?
Настало время удивиться Якову:
– Это такой плоский лист из целлюлозы. На нем можно писать, рисовать карандашом или чернилами…
– Вы, наверно, имеете в виду папирус, ваше высочество?
– Возможно.
– Не знаю, как я смогу помочь вам, ваше высочество, – смущенно признался сэр Джон, – ведь я не умею ни читать, ни писать… да что там, я держать в руках в руках перо не умею!
– Значит, придется рисовать мне, – улыбнулся епископ. – Только, с вашего позволения, я нарисую не на папирусе, а на грифельной доске. С нее всегда можно быстро стереть написанное!
Епископ достал откуда-то довольно тяжелую доску, обрамленную деревянной рамкой. Она была с локоть высотой и полтора локтя шириной. Яков потрогал ее пальцем и убедился, что она сделана из гладкого стланца, а писать на ней можно кусочком мела. Доска была покрыта словами на латыни, но его преосвященство быстро стер написанное губкой.
– Смотрите, ваше высочество, вот Темза, – он провел на доске извилистую линию, – а вот ее устье. Мы вот здесь, – он поставил жирную точку чуть выше устья на левом берегу. – Вот Ривер Медуэй. А вот здесь, на другом берегу Темзы, расположен Клайфф, мое аббатство. Чтобы попасть ко мне, придется либо, заплатив пошлину, пересечь Новый мост 6 , либо искать лодочника, с которым можно сторговаться подешевле. Когда вы пересечете Темзу, езжайте в Брикстон, оттуда в Форест Хилл, Сидкап, Дартфорд, Грейвсенд, и вот вы в Клайффе. – Он быстро нарисовал путь, на котором расставил точки, надписав их. – У нас там лес. Есть, где поохотится или погулять.
6
Каменный мост, первый мост в Лондоне, построенный из камня. Простоял пять веков.
–
– Да, ваше высочество, только не совсем море, это Канал. Франки зовут его Ла-Манш.
– Как я хочу на море! – вырвалось у него. – Мне кажется, я сто лет не купался в море!
Перед ним вдруг стало видение: желтый песок, шезлонги, зонты, ряды загорелых людей, валяющихся на песке, купающихся, играющих в волнах…
Увидев удивленные глаза обоих, Яков тут же поправился:
– Я просто очень хочу побывать на море.
– Если хотите, побываете, – несколько сухо сказал епископ. – От Клайффской обители, до моря, всего миль восемь. Но, клянусь Господом, не понимаю, почему вас туда тянет… Придется пересечь заболоченную пустошь, а весь берег устлан обломками, всяческим мусором, которые выбрасывает волнами с проходящих кораблей.
– А где находится поместье сэра Джона? – спросил Яков, чтобы как-то изменить тему. Он понял, что опять ляпнул что-то не то.
– На другом берегу Темзы, вот здесь. Вот Блекуотер, а вот Данбери. Если ехать из Лондона, надо проехать Поплар, Статфорд, Илфорд, Ромфорд, Хароль Вуд и Брентвуд. Потом проезжаем Хаттон, Маунтнесинг, Маргарётинг…
– Вы пропустили Ингейстон, ваше преосвященство, – вмешался сэр Джон.
Было ясно, что старому воину путешествовать по карте не менее интересно, чем наяву. Его глаза горели. Он показал пальцем:
– После Маунтнесинга мы проезжаем Ингейстон, а потом Маргарётинг.
Епископ ответил ему своим неторопливым голосом:
– Да, возможно. Давно не бывал в тех местах. В таком случае, вот Ингейстон, а вот Маргаретинг. А дальше что, сэр Джон? Подсказывайте мне.
– А мы уже почти на месте, – обрадовано сообщил сэр Джон. Он отлично ориентировался на карте. – От Маргаретинга до Данбери не больше трех миль. Можно проехать либо через Челсмфорд, либо через Грейд Баддоу. А вот тут Данбери.
Епископ поставил еще три точки, соответствовавшие Челсмфорду, Грейд Баддоу и Данбери, распрямился и помотрел на Якова.
– Понятно. Большое вам спасибо, друзья, – как можно сердечнее произнес Яков. Он помолчал и грустно добавил: – однако, сэр Джон сказал, что выбраться из этой комнаты мне не суждено.
– Не преувеличивайте, ваше высочество. Возможно, король изменит решение, если у него родится сын. Может, тогда он отпустит вас … навестить мою обитель. Там вам, точно, ничего не грозит.
Он выразительно посмотрел на свои ногти.
У Якова мелькнула мысль:
– А нельзя ли убедить короля, что я хочу отправиться путешествовать… по ту… эээ… по интересным местам?
– Он чуть было не сказал «по туристическим», но вовремя прикусил язык.
Епископ наморщил лоб:
– Возможно, вы хотели сказать, по святым местам, ваше высочество?
– Да-да, именно это я и хотел сказать. По святым местам.
Епископ и сэр Джон переглянулись. Рыцарь восхищенно объявил: