Все хорошо, что хорошо кончается
Шрифт:
– А чего там...
– неохотно откликнулся Дилан Маккей.
– Все очень просто. Когда мы с мистером Кевином приехали в университетский городок, эта Николь Шанель уже вышибала из домика подруги какого-то дохляка. Мы как раз подходили к дверям, когда он вылетел в окно. Ну и... В общем, мы ворвались в дом, попытались ее скрутить, а она шарахнула Кевина стулом по голове, а мне заехала в глаз. И уехала.
– На полицейской машине?
– Да нет, конечно. Той машины при ней уже не было, она сообразительная девушка.
– Дилан вдруг замолчал и после задумчивой паузы выдал.
– И красивая... Очень...
Стивен Джонсон внимательно посмотрел на него, осуждающе покачал головой и подтолкнул:
– Ну-ну! Дальше!
– А?
– очнулся Дилан.
– Ну чего... Она вызвала такси. А мы лежали связанные...
– А кто вас освободил?
– Ее подруга. Когда вернулась с лекций. Мы звали на помощь дохляка с улицы, но он долго встать не мог, а потом уполз куда-то.
– Понятно, - тяжело проговорил Стивен Джонсон.
– Если так обстоят дела, то Громила мне всех людей перекалечит.
– И вопреки собственной логике укоризненно бросил Дилану.
– Что же ты с девчонкой-то справиться не смог?
Дилан обиженно ответил, держась за больной глаз:
– А может я не хотел! Вы сами меня учили: настоящий мужчина женщину никогда не ударит!
– И ехидно добавил.
– И вообще, лучше расскажите, почему это вы с ног до головы какой-то дрянью заляпаны?
Джонсон крякнул и покосился на Брэда Гаррета. Тот сидел с непроницаемым лицом, потому что знал, что его ждет точно такая же экзекуция.
– Я тридцать лет в полиции проработал, - с осуждением в голосе поведал Брэндон, - во многие квартиры входил. Или врывался, всякое было. Но такого... Роббинс и я в назначенный час постучали в дверь профессора Поплавского. Открыла его жена. Проходите, говорит, профессор вас ждет. И исчезла на кухне. Мы вошли, Роббинс закрыл дверь, язычок замка щелкнул, и тут-то и сработала какая-то связь. Наверно, электрическая....
– Джонсон умолк.
– Ну?
– теперь пришла очередь Дилана подталкивать дядюшку к изложению.
– Чего "ну"!
– раздражился Начальник Службы детективов.
– В двух шагах от нас заработал автомат-распылитель побелки. И весь раствор из шланга - на нас. Жена Поплавского потом объясняла, что они ремонт собирались делать, и рабочие заранее эту машину в дом завезли.
– Он задумался.
– Мощная машина... И раствора очень много вмещает. На все потолки в доме, наверно, хватит... ? Джонсон опять замолчал, оглядывая свой костюм.
– А потом?
– Брэд Гаррет не удержался и все-таки проявил любопытство.
– Потом прибежал профессор, выскочила из кухни его жена, ахали, охали, извинялись. Поплавский носовые платки притащил... А мы стоим, облитые, и глаза протираем. И что делать надо - забыли. Потом в ванну пошли отмываться...
– А профессор?
– А Поплавский под шумок улизнул
– Отлично!
– мстительно выпалил Дилан.
– Так вам, дядюшка, и надо за вашу вредность и любовь к порядку!
Стивен Джонсон высокомерно пропустил последнее замечание племянника мимо ушей, посмотрел на часы и сказал:
– У нас есть еще пять минут. Теперь ваша очередь рассказывать, мистер Гаррет.
– Со мной все было проще некуда, - махнул рукой Брэд.
– Я потерся в Отделении финансовой безопасности и сразу понял без всякого индикатора, что Вор - это сотрудник Джон Дэфт. Он там устроил такое представление, что начальник Отделения, некто Хофман, упал в обморок, одного операциониста уволили, а вице-президент банка оказался в опале. При этом, по-моему, Дэфт обворовал несчастного Хофмана... Да. Я перехватил Вора, когда он выходил из кабинета президента банка. Может быть, наш план и сработал бы, но у меня в кармане запищала эта проклятая машинка - индикатор чипов...
– Брэд, как и предыдущие рассказчики, замялся, оттягивая неприятный момент описания своего позора.
– Давайте-давайте, мистер Гаррет, - насмешливо поторопил его Дилан.
– Не стесняйтесь, здесь все свои.
– Дэфт просчитал меня сразу, но вида не подал. Я представился референтом Коллинза и попросил уделить мне пару минут, поговорить о происшествии в банке за чашечкой кофе в ресторанчике напротив. Он охотно согласился. "Я как раз сейчас ухожу из банка, и мне надо перекусить!" Очень милый молодой человек... Взял меня под руку и вывел на улицу. А потом под пустяковым предлогом отошел и...
– Что?
– Я увидел его через пять минут. Он выезжал с банковской автостоянки на моем автомобиле. Оказывается, украл у меня ключи! Я полез в карман за телефоном, чтобы вызвать охрану Коллинза, - телефоном там и не пахло... Одним словом, Вор обобрал меня до нитки. Машина, мобильный телефон, ключи от квартиры... Я уж не говорю о бумажнике и кредитных карточках.
– Вы попытались что-нибудь предпринять?
– спросил Джонсон.
– А что я мог предпринять? Вор исчез в неизвестном направлении, найти его не смог бы уже никто. Ведь если он понял, что я - шпик, то домой уже не вернулся. Так что...
– Ясно, мистер Гаррет, - сочувственно произнес Стивен Джонсон.
– Примите мои соболезнования.
– И мои, - со смехом сказал Дилан Маккей.
– Взаимно, - не остался в долгу Брэд Гаррет, и все трое молча уставились на мрачный силуэт здания колумбария. Молчание прервал Джонсон:
– Полночь, господа. Или мы их возьмем в ближайшее время, или...
Он не договорил. На площади показалась хрупкая девичья фигурка в джинсах и вязаном свитерке.
– Громила!
– вскрикнул Маккей. Голос юноши сорвался на фальцет.
– Это она!
Джонсон схватил с приборной доски рацию и тихим голосом проговорил:
– Роббинс, Роббинс, прием! Объект появился. Вы его видите?
– Да, сэр, - был ответ.
– Мы наготове.
– "Жучки" на площади установлены?
– Не меньше двух десятков, мистер Джонсон. Мы рассыпали их вокруг колумбария где только можно.
– Прекрасно. На чем она приехала?
– На такси.
– Если кто-то из четверых явится на своей машине, на всякий случай забросьте "жучки" и в нее.
– Он повернулся к Брэду и пояснил.
– Мало ли что... ? Потом достал из бардачка приемник подслушивающего устройства и щелкнул клавишей включения.
– Вот теперь послушаем, о чем они будут говорить.