Все не так просто
Шрифт:
Присутствие Сэма всегда сильно на нее действовало. Раньше это вызывало у нее раздражение. Теперь же она сочувствовала ему и хотела помочь.
— Моя бабушка бывает вздорной, — нарушил Сэм молчание.
— Я слышала, — спокойно ответила Сара. Сэм взглянул на нее.
— С тобой все в порядке?
Удивленная его вопросом, Сара внимательно на него посмотрела.
— А что?
— Раньше ты не упустила бы возможности сделать какое-нибудь саркастическое замечание, типа того, что вздорность — это, по всей вероятности, фамильная
Он прав. Но сегодня ей почему-то хотелось не язвить, а поддержать его.
— Думаю, мне пора попрактиковаться в сдержанности. Мы ведь играем в одной команде?
— Ага, — кивнул Сэм с решительным видом.
Он похож на человека, перед которым открылись врата ада, подумала Сара.
— Ты, верно, ждешь, что твоя бабушка воспротивится нашему браку? Может, передумаешь и не скажешь ей? — предложила она.
Сэм по-прежнему не отрывал взгляда от дороги.
— Я не о бабушке беспокоюсь, — пробурчал он угрюмо. — Ты хорошая женщина, Сара Орман. Я чувствую себя виноватым, что подвергаю тебя этому испытанию.
Глаза Сары округлились от удивления.
— Ты сказал мне комплимент без подвоха. Его лицо озарилось смущенной улыбкой. Потом снова стало серьезным.
— Я надеялся, что дома будет мой отец. При нем бабушка бывает более дипломатичной. Но отец в отъезде.
Сара пыталась убедить себя, что ей нет дела до его семьи, но все же не удержалась:
— У тебя есть еще какие-нибудь родственники в резервации или поблизости?
— Нет: После смерти деда отец и бабушка — мои единственные родственники, живущие здесь. Есть еще двоюродные братья и сестры, но я их редко вижу. Почти все разъехались, — сказал он, а потом добавил: — Здесь по дороге есть кафе. Ты могла бы там посидеть, а я заеду за тобой на обратном пути.
Сара, естественно, нервничала перед предстоящей встречей, но любопытство было сильнее.
— У меня нет охоты сидеть целый день в ресторане, — твердо заявила она. — К тому же Орвилл и Рут наверняка будут расспрашивать, как прошла встреча, а у меня нет желания нагромождать одну ложь на другую.
— Ты права. Кроме того, может случиться, что бабушка захочет прийти на свадьбу, а это не самое подходящее время для первого знакомства.
— Определенно не самое, — согласилась Сара.
Опять наступило молчание. Сара решила почитать, но мысли ее были заняты другим. Сэм назвал ее хорошей женщиной. Что из этого? — урезонивала она себя, но комплимент был ей приятен. Отказавшись от попыток читать, Сара стала смотреть в окно на заснеженный пейзаж.
Путь до резервации показался ей бесконечным. Наконец они остановились у небольшого одноэтажного каркасного дома.
Сара взяла одну коробку с продуктами, Сэм понес две другие. Они не прошли и полпути до дома, как дверь распахнулась. Хрупкая, сгорбленная годами индианка, которую, казалось, могло унести даже легкое дуновение ветра, стояла на пороге.
— Поторопитесь, — крикнула она им и взмахнула,
Старуха отступила в сторону, пропуская их внутрь, и захлопнула дверь своей палкой.
Когда Сара ставила на стол коробку, она затылком почувствовала на себе пристальный взгляд. Обернувшись, она увидела, что Белый Цветок внимательно ее изучает. Но, чтобы разглядеть Сару с головы до ног, старой женщине пришлось отступить на шаг.
Сэм быстро поставил коробки на стол и встал рядом с Сарой.
— Бабушка, это Сара Орман. Сара, это моя бабушка Мэри Рейвен Белый Цветок, — представил он женщин друг другу.
В темно-карих глазах, изучавших Сару, светился неподдельный интерес.
— Сара Орман, — повторила Белый Цветок. Сэм обнял Сару за талию.
— Я собираюсь жениться на Cape, — произнес Сэм, и в том, как он это сказал, была окончательность, не допускавшая никаких возражений со стороны бабушки.
Сара стояла молча. Надо было что-нибудь сказать, но голова отказывалась думать. Все мысли были сосредоточены на сильной руке Сэма и на том, как решительно он заявил о своей женитьбе. Еще никогда не чувствовала она себя такой защищенной. Пришлось напомнить себе о том, что на самом деле он думает только о ранчо. Она деланно улыбнулась и вежливо сказала:
— Я рада, что стану членом вашей семьи.
— Сара Орман… Да, конечно, — пробормотала Белый Цветок и показала палкой на диван. — Садитесь.
— Сара испекла для тебя кукурузные лепешки, — сказал Сэм.
— Принеси одну, — приказала Белый Цветок.
Сэм достал из коробки лепешку и протянул ее бабушке.
Сара видела, что старая женщина не спускает с нее глаз, и ей стало не по себе. Но она произнесла спокойным голосом:
— Я надеюсь, лепешки вам понравятся. Белый Цветок посмотрела на лепешку, потом понюхала ее.
— Пахнет травами. Ты положила в лепешки травы.
Сара мысленно дала себе пинка. Сама же хотела сделать пресные лепешки — и все-таки не удержалась.
— Мне нравится, когда в еду добавляют разные травы, — провозгласила Белый Цветок.
Сара чувствовала, что все это время Сэм был в страшном напряжении. Пока все хорошо, подбодрила она себя.
По-прежнему держа в руках лепешку, Белый Цветок обратила свой взор на Сару.
— Значит, ты Сара Орман, — повторила она еще раз. — Я слышала о тебе.
Боковым зрением Сара увидела, как Сэм заерзал на диване.
— Вы знаете, кто я? — удивилась она. Похоже, Сэм испытывает неловкость оттого, что раньше рассказывал бабушке об их стычках. А может, он сказал, что считает ее просто чумой?
— Я не целительница, как мой покойный муж или мой сын, но я общаюсь с духами, — сказала Белый Цветок. — И люди приходят ко мне за помощью и советом. Сэм четыре раза просил сотворить заклинание, которое бы тебя защитило.
Пораженная таким открытием, Сара повернулась к Сэму.