Все о любви
Шрифт:
Филлида отрицательно покачала головой.
— Благодарю вас, но я должна встретиться с мистером Коббом.
Леди Фортмен огорченно вздохнула:
— Все в делах, дорогая. Ну что ж, должна вас покинуть. Спешу сообщить всем радостную новость! — И, уже разворачивая двуколку, она на прощание помахала рукой. — До вечера! В семь часов, мистер Кинстер!
Люцифер поднял руку в ответном приветствии и, улыбаясь, проводил взглядом удаляющуюся коляску. Повернувшись к Филлиде, он без всякого удивления обнаружил, что ее улыбка растаяла без следа, уступив место выражению хмурой озабоченности.
— Разве
— А вы были бы рады, если бы знали, что вам предстоит провести весь вечер, слушая напыщенных пустозвонов?
— Кого из пустозвонов вы имеете в виду?
— Седрика, конечно…
Они прогуливались по саду. Филлида восхищалась цветами, Люцифер же украдкой восхищался ею. Она не забыла о прошлой ночи, но сейчас, когда они разговаривали, чувства были несколько приглушены.
— Я, кажется, уже говорила, что Седрик хочет жениться на мне. Леди Фортмен уверена, что я должна выйти за него замуж. Уже одно это могло бы сделать этот обед более чем непривлекательным, но там будет и Поумрой, который изо всех сил постарается быть невыносимым.
— Но почему невыносимым?
— Потому что он как раз не хочет, чтобы Седрик женился на мне.
— Поумрой, что, тоже хочет на вас жениться?
Она улыбнулась:
— Да нет, все проще. Поумрой вообще не хочет чтобы Седрик женился. Между ними разница в пятнадцать лет.
— Ага. — Люцифер не стал продолжать беседу. Странным образом всякий раз, когда затрагивали тему брака, он должен был защищать эту идею, чувствуя себя в чем-то виноватым. Ее суждения о молодых людях, стремящихся завоевать ее расположение, и ее отношение к женитьбе казались еще более циничными, чем его собственные.
Но он по крайней мере знал, что не каждый брак напоминает те рациональные соглашения, которые ей предлагали молодые люди до сих пор. Но знала ли об этом она?
— Ваша мать давно умерла?
— Когда мне было двенадцать. А что?
— Я просто полюбопытствовал.
Филлида наклонилась понюхать цветы лаванды. Прислонившись к ограде фонтана, он любовался ею. После паузы проговорил:
— Этот сад… не представляю, как ухаживать за ним.
Слова доносились словно издалека. Ее темные глаза смотрели на него не отрываясь, выражение лица, скрытого тенью зонтика, казалось неведомым и неведающим. Она так понимала его сомнения и опасения… оставаясь, впрочем, в невинном неведении относительно всего остального.
Филлида вновь улыбнулась и обвела рукой весь сад, словно демонстрируя его пышное цветение.
— Это совсем не трудно. Гораций справился с этим — думаю, и вы сможете. Если захотите.
Подойдя ближе, на какое-то бесконечное мгновение Люцифер заглянул в ее глаза. Ее взгляд был честен и открыт.
— А если я попрошу о помощи, вы мне не откажете? — слегка севшим голосом спросил он, и тон оказался почти грубым.
Она изучала его глаза, прежде чем ответить. Ответ был совершенно определенным:
— Безусловно. Вам стоит только попросить.
Мягко повернувшись, она пошла к воротам.
Помедлив, Люцифер последовал за ней.
Обед у леди Фортмен оказался интереснее, чем ожидала Филлида. Хотя по большей части ей пришлось выступать
За обедом Филлида оказалась рядом с Седриком в дальнем конце стола. Люцифера же как почетного гостя усадили рядом с хозяйкой. Он появился в гостиной вместе с остальными джентльменами около получаса назад. И все это время вел себя как охотник, выслеживающий добычу, — никто не смог укрыться от него.
Вот он задержался у группы беседующих джентльменов и, под пустяковым предлогом отведя жертву в сторонку, начал деликатное потрошение. Несколько вопросов, улыбка, шутка — и вот он уже получил, что хотел. Жертва возвращается к остальным, даже не заподозрив истинных намерений Люцифера. Почему никто не чувствовал этого, Филлида не понимала. Лично ей сосредоточенность и настороженность Люцифера были заметны даже с другого конца комнаты.
Кроме того, она очень хорошо знала, что значит быть у этого мужчины под подозрением, находиться под пристальным взглядом его синих глаз. Вот и сегодня утром Филлида вовсе не рассчитывала встречаться с ним, поскольку знала, что Люцифер не прекратит своих расспросов. К ее удивлению, утром он проводил ее до ворот и любезно попрощался, не задав ни одного вопроса.
Сейчас в глубине души она надеялась, что он не станет вновь выпытывать ее тайну, не захочет испортить то чувство легкости, которое возникло между ними.
Возможно, и он не хотел разрушать ту близость, которая родилась в саду Горация. В саду Люцифера.
Наблюдая за Кинстером, Филлида удивлялась этому новому чувству. Непривычность и странность его только усиливались, когда она сравнивала Люцифера с другими мужчинами, в том числе и со своими воздыхателями. Она знала Люцифера всего несколько дней, но с ним почему-то чувствовала себя гораздо спокойнее, раскованнее — могла быть самой собой.
До сих пор настолько свободно она чувствовала себя лишь с Джонасом. Хотя то, как она реагировала на Люцифера, невозможно было никоим образом сравнивать с ее отношением к брату. Джонас был просто мужским вариантом ее самой. Она никогда не раздумывала о том, что может подумать брат по тому или иному поводу, — она просто это знала.
Кроме того, Филлида никогда не беспокоилась о Джонасе, поскольку он превосходно мог сам позаботиться о себе. Люцифер, конечно, тоже был в состоянии это сделать. Чего нельзя было сказать более ни об одном из мужчин в этой комнате. Может быть, именно поэтому она чувствовала себя с ним так легко? Считала его равным?
Непроизвольно покачав головой, девушка продолжила свои наблюдения. Порой она могла сказать, о чем он думает; иногда — как этим утром в саду — его мысли оставались загадкой, которую она нетерпеливо пыталась разрешить, даже невзирая на опасность, которую могли повлечь за собой эти попытки.
Миссис Фартингейл, протянув руку, задержала Люцифера. Он остановился, любезно улыбаясь, отпустил бойкую остроту, которая заставила женщину рассмеяться, и направился дальше. Насколько Филлида могла судить, взгляд Люцифера на мгновение задержался на Поумрое.