Все о непослушных принцессах и коварных драконах
Шрифт:
— Нет, — понурилась Элианора. — Тетя Эрминтруда уговорила одну свою знакомую фею дать мне бальное платье и хрустальные башмачки, чтобы я поехала на бал в соседнее королевство. Там я должна была потерять один башмачок и найти жениха-принца. Но я же нелепая принцесса! И я разбила один башмачок, не успев войти в замок...
— Ничего странного, — успокоила ее Симорен, — хрустальные башмачки такие хрупкие!
— Да, попробуй убеди в этом тетю Эрминтруду, — вздохнула Элианора. — Я уверена, она вызнала, что Ворауг собирается опустошить деревню недалеко от нашего города,
— Да, не думаю, что я бы поладила с твоей тетей Эрминтрудой, — задумчиво проговорила Симорен.
— О, вначале все было не так уж и плохо, — воскликнула Элианора. — Ворауг почти не обращал на меня внимания. И совсем перестал замечать, когда выяснилось, что я не умею готовить. А самая большая радость, что теперь не было рядом тети Эрминтруды! Но вскоре дракон Горнул принес принцессу Кередвел, а драконша Зарет — принцессу Халланну. И...
— ... и они сделали твою жизнь несносной, — догадалась Симорен. — Почему ты подчиняешься им?
— Я пыталась сопротивляться, но ты и представить себе не можешь, как это трудно! — вздохнула Элианора. — Кередвел все время твердит, что настоящая принцесса должна поступать по Правилам. А Халланна на каждое возражение заливается слезами, и ее приходится успокаивать часами. К тому же их пытались спасти дюжины принцев и рыцарей, а меня — только двое.
— Вот счастливица! — воскликнула Симорен. — Как тебе это удается? Ко мне уже приходили девять спасителей, и все они такие надоедливые!
При этих словах Элианора поглядела на Симорен и громко прыснула.
— Что тут смешного? — удивилась Симорен.
— Кередвел страшно хвасталась, что в первый же месяц ее явились спасать два рыцаря. Она твердит, что это рекорд. Вот умора! — Элианора уже просто задыхалась от смеха. — Представляю, как она разозлится, когда узнает, что у тебя за это время было уже девять принцев и рыцарей! Да она рассвирепеет от ревности!
— Если Кередвел так хочется, она может их заполучить, — задумчиво проговорила Симорен. — Это мысль... Посылать рыцарей к другой принцессе — самый простой способ избавиться от них. Не нужно ничего объяснять, отсылать обратно, домой...
— Ой-ой-ой! — давилась смехом Элианора. — Кередвел будут спасать отвергнутые рыцари! Подержанные принцы! О-о-о! — Она просто корчилась от смеха.
У Симорен в глазах тоже запрыгали веселые искорки.
— Ну почему же подержанные? Я могу их сначала как следует рассмотреть и расспросить, чтобы удостовериться, что они достойны настоящей принцессы.
И они обе рухнули на пол, наполняя пещеру звонким хохотом.
— Ты на самом деле сделаешь это? Неужели сделаешь? — смогла наконец выговорить Элианора.
— Стану посылать рыцарей спасать другую принцессу? Конечно! — Симорен посерьезнела. — Но надо сделать так, чтобы Кередвел ни о чем не догадывалась. Не хочется ее обижать. Отвадить бы рыцарей хотя бы на пару недель. За это время я наверняка что-нибудь придумаю.
—
И тогда Симорен рассказала ей об указателе и о своей будто бы вывихнутой ноге. Элианора обрадовалась.
— Нет ничего проще, — воскликнула она. — Я расскажу про твою ногу Халланне, она растрезвонит всем появляющимся рыцарям, а уж те разнесут по свету, будь спокойна. И все узнают, даже если твой принц Терандил никому ничего не скажет.
Довольные своей выдумкой принцессы сели и начали листать книги и просматривать свитки манускриптов, которыми Симорен загромоздила весь стол. Элианора хоть и была нелепой принцессой, но воспитывалась как вполне нормальная, правильная принцесса и потому ни слова не знала по-латыни. Пришлось Симорен самой разбираться в латинских свитках. Но зато книги Элианора могла читать вполне сносно и рылась в них с большим удовольствием. И наконец Симорен отыскала нужное заклинание.
— Кажется, то, что нам нужно! — воскликнула она, поднимая глаза от древнего потрепанного свитка. — Вот, послушай: «Это заклинание от жара и пламени всякого рода. В особенности от производимого всевозможными волшебными созданиями и зверями», — прочла Симорен. — О, тут и список приложен! И номером первым стоят драконы!
— Уж драконы-то наверняка должны быть в самом начале, — подтвердила Элианора. — А само заклинание очень трудное?
— На первый взгляд не очень, — пробормотала Симорен, внимательно изучая древний текст. — Правда, зелье состоит из довольно редких трав и порошков. Но зато потом, добавив лишь щепотку сушеных цветков перитрума девичьего...
— Чего-чего? — не поняла Элианора.
— ... Ну, такие мелкие ромашки, — нетерпеливо объяснила Симорен и продолжала: — Добавить щепотку сухих ромашек и произнести вслух заклинательный стишок.
— И все? — обрадовалась Элианора. Она обежала стол и склонилась над свитком, развернутым перед Симорен. Непонятным узором вились по странице выведенные выцветшими чернилами слова. — Это по-латыни? — благоговейно спросила Элианора.
— Нет, просто древнее письмо. Витиеватое, — ответила Симорен, сосредоточенно разглядывая бледные узоры. — Прочесть это нетрудно. Главное — понять. Смотри, вот этот заклинательный стишок:
Я заклинаю простыми словами Злобой рожденное жаркое пламя. Силою ветра, земли и воды От неминучей спасаюсь беды.Симорен помолчала и добавила:
— Это именно то заклинание, которое защищает от драконов.
— Откуда ты знаешь? — спросила Элианора.
— Дома придворный волшебник рассказывал об этом, когда давал мне уроки волшебства, — сказала Симорен, вчитываясь в строки свитка.
— А мы сможем достать все травы и порошки для зелья? — засомневалась Элианора.
— Постараемся. Но придется поискать, — медленно проговорила Симорен. — Я не знаю, где добыть траву «волчье проклятье» и слюну бешеного единорога. Пойдем-ка поищем в драконьих запасах.