Все страхи мира (Том 2)
Шрифт:
– Но я рассказала тебе о том, что случилось вчера вечером.
– Твое желание исполнилось. Он уходит. Людей такого калибра нельзя выбросить на улицу пинком. Для этого существует целая процедура, цивилизованная и почетная. Любое другое поведение было бы недальновидным и поставило бы меня в глупое положение как политического деятеля. Я согласен с тобой, что Райан принадлежит к прошлому, вроде динозавра, но даже динозаврам отводят почетное место в музеях.
– Но...
– Достаточно об этом. Ты поссорилась с его женой прошлым вечером. Мне это тоже неприятно, но как я буду выглядеть в глазах окружающих, если накажу мужа за то, что сделала его жена?
– Боб, я имею право рассчитывать на твою поддержку! Фаулеру
– Ты ее получила, Элизабет, - спокойно ответил он.– А сейчас, мне кажется, для такой дискуссии не место и не время.
***
Маркус Кабот прибыл на базу ВВС Эндрюз сразу после обеда, чтобы вылететь в Корею. В результате тщательных приготовлений условия для его пребывания на борту самолета-были куда более роскошными, чем это могло показаться. Каботу предстояло лететь на транспортном самолете ВВС США "С-141В", "Старпифтер", четырехмоторном самолете со странным змеевидным фюзеляжем. В его транспортный отсек был погружен автоприцеп, приспособленный для проживания, с кухней, гостиной и спальней. Поскольку "С-141" шумный самолет, особенно в хвостовой части, автоприцеп был покрыт толстым слоем звукоизоляции. Кабот вошел в носовой отсек, чтобы познакомиться с экипажем. Первым пилотом оказался светловолосый тридцатилетний капитан. На борту самолета было два полных экипажа: предстоял длительный перелет с посадкой для заправки на базе ВВС Трэвис в Калифорнии и затем тремя "дозаправками" в полете над Тихим океаном. Кроме того, перелет будет предельно скучным, и Кабот решил спать как можно больше. Он впервые задумался над тем, стоило ли идти на государственную службу, и даже перспектива того, что Райан скоро уйдет в отставку - об этом ему сообщил Арнольд ван Дамм, - не улучшила настроения. Директор Центрального разведывательного управления сел в кресло, застегнул ремни и принялся знакомиться с документами. Подошел сержант ВВС и принес на подносе стакан вина. Когда самолет начал выруливать, Кабот отпил из стакана. Джон Кларк и Доминго Чавез поднялись на борт рейсового самолета, вылетающего в Мехико-Сити, тоже после обеда, но позднее. По мнению Джона Кларка, руководящего операцией, лучше прилететь пораньше, чтобы привыкнуть к новой обстановке. Мехико-Сити был еще одним огромным городом, расположенным на значительной высоте над уровнем моря, и помимо разреженной атмосферы страдал от загрязнения воздуха. Оборудование, необходимое для проведения операции, было аккуратно уложено и не должно было привлечь внимания таможенников. Кларк и Чавез не имели при себе оружия, поскольку для такой операции оружия не требовалось.
***
Грузовик свернул с широкого шоссе ровно через тридцать восемь часов и сорок минут после выезда из Норфолка. На этот этап переезда не потребовалось особых усилий. А вот затем понадобилось пятнадцать минут и все искусство водителя, чтобы подать грузовик задним ходом к бетонной разгрузочной платформе перед амбаром. Теплое солнце растопило грунт, превратившийся в шестидюймовый слой грязи, и водитель никак не мог развернуться. Наконец, с третьей попытки, это ему удалось. Он выпрыгнул из кабины и подошел к платформе.
– Как открывается эта штука?– спросил Расселл.
– Сейчас покажу.– Водитель наклонился, счистил грязь с подметок и поднял запор на дверце контейнера.– Вам понадобится моя помощь?
– Нет, сам справлюсь. Идите в дом, там приготовлен кофе.
– Спасибо, сэр. С удовольствием выпью чашку.
– Видите, все очень просто, - произнес Расселл, обращаясь к Куати. Они смотрели, как водитель уходит от амбара. Марвин открыл дверцы контейнера и увидел внутри большой ящик с надписью "Сони" на всех четырех сторонах, со стрелками, показывающими, где находится верх, и изображением бокала, чтобы дать понять, что внутри хрупкая аппаратура. Ящик тоже находился на деревянной платформе. Марвин убрал крепежные растяжки, удерживающие ящик
– Ну что же, вы заработали премию, - сказал Марвин, передавая водителю пачку банкнот.
Шофер быстро пересчитал ассигнации. Теперь ему нужно доставить контейнер обратно в Норфолк, но сначала он остановится в ближайшем мотеле и поспит часов восемь.
– Приятно иметь с вами дело, сэр. Вы говорили, что спустя месяц у вас будет еще работа для меня?
– Совершенно верно.
– Меня можно найти по этому телефону.– Водитель передал свою визитную карточку.
– Сейчас вы едете обратно?
– Сначала отосплюсь. Только что слышал по радио, что надвигается снегопад. Говорят, сильный.
– Ничего не поделаешь, такое время года.
– Это точно. Желаю успеха, сэр.
– Осторожнее на дороге.– Расселл пожал ему руку.
.– Напрасно мы его отпустили, - заметил Госн, обращаясь к командиру по-арабски.
– Нет, все в порядке. Единственным человеком, чье лицо он запомнил, был Марвин.
– Да, это так.
– Ты проверил, нет ли повреждений?– спросил Куати.
– Сам ящик в полном порядке. Завтра я произведу более тщательный осмотр. По-моему, мы почти готовы.
– Да.
***
– Начать с хороших новостей или с плохих?– спросил Джек.
– С хороших, - ответила Кэти.
– Меня попросили уйти в отставку.
– А плохие?
– Видишь ли, с моей работы никогда не уходят по-настоящему. Меня просят время от времени возвращаться - вроде как для консультаций.
– Тебе хочется этого?
– Такая работа становится частью твоей плоти и крови, Кэти. Тебе бы хотелось уйти из Больницы Хопкинса и превратиться в доктора, сидящего в кабинете и прописывающего очки своим пациентам?
– Сколько времени это потребует от тебя?
– Дважды в год, думаю. Понадобится использовать те специальные знания, которые есть у меня одного. Никакой рутины.
– Хорошо, я не возражаю и не собираюсь прекращать обучение молодых врачей. Когда это произойдет?
– Мне нужно завершить две операции. Затем придется найти замену...– Может быть, Фоули?– подумал Джек. Но кто из них?
***
– Мостик, гидроакустический пост.
– Мостик слушает, - ответил штурман.– Сэр, у меня замечен возможный контакт на пеленге двести девяносто пять, едва слышный, но усиливается.
– Спускаюсь.– До гидроакустического поста было всего пять ступенек. Покажите.
– Вот здесь, сэр.– Акустик показал на линию, еле видную на экране дисплея. Хотя она выглядела расплывчатой, на самом деле состояла из прерывистых желтых точек в специфической частотной амплитуде, и, поскольку временная шкала двигалась вверх, появлялось все больше точек, похожих друг на друга лишь тем, что они образовывали неясную и расплывчатую линию. Единственной переменой, происходящей с линией, было то, что она медленно меняла направление.– Пока я не могу сказать вам, что это.
– Скажите тогда, чем это не может быть.
– Это не может быть контактом с чем-то на поверхности, и я не думаю, что это случайный шум, сэр.– Старшина провел вдоль линии по экрану дисплея жировым карандашом, отмечая ее положение.– Примерно вот здесь мне пришло в голову, что это действительно может оказаться чем-то.
– За чем еще вы следите?
– "Сьерра-15" вот здесь - торговое судно, направляющееся на юго-восток и уходящее от нас, - это третий контакт в зоне схождения, за которым мы следили после начала последней вахты. Вот и все. Думаю, на поверхности большая волна, и рыбачьи суда не выходят так далеко.