Всего одно злое дело
Шрифт:
– Что вы несете? – устало спросила его Барбара, хотя мысли ее метались, как шарик в электрическом бильярде.
Для усиления драматического эффекта Стюарт притащил с собой тетрадь, которую сейчас демонстративно раскрыл у себя на коленях.
– Миссис Флоренс Маджентри, – объявил он. – «Скорая помощь» из больницы Сент-Джеймс, как ей кажется, но это также может быть Сент-Джулиан, Сент-Джон, Сент-Джули или еще целый ряд имен собственных, начинающихся с Дж. В любом случае это был Сент-имярек, как она упорно утверждает, хотя такого существа в природе не существует. Далее:
– Достаточно, Джон, – вмешалась Ардери.
Нападение было единственным шансом Барбары, и она ответила Стюарту:
– Да что это с вами? У вас на руках убийство и ограбление, а вы тратите время на выяснение, куда моя бедная мамочка… Это просто возмутительно. К вашему сведению, ее увезла частная «Скорая помощь» в частную клинику, потому что у нее есть частная страховка, и если бы вам пришло в голову спросить меня напрямую, а не копаться в этом грязном белье, подобно третьеразрядному вору-домушнику…
– И этого тоже достаточно, – сказала Ардери.
Но Барбару уже понесло. Все равно, что бы она ни сказала, Стюарт сможет это проверить, и ее единственной надеждой было выставить его в еще худшем свете, чем выглядела она сама, за его желание полностью контролировать ее, выкручивая ей руки. Сама она выглядела совсем не здорово, когда сбегала с работы, из-за того, что ей надо было разобраться с этой вошью Митчем Корсико и его желанием побеседовать с сыном Ажара Саидом.
Она обратилась к Ардери:
– Он ведет себя так с того момента, как вы прикрепили меня к нему, командир. Он как будто рассматривает меня под чертовым микроскопом, как будто я какая-то амеба, которую он изучает. И он использует меня как хренову машинистку.
– Вы что, пытаетесь перевести стрелки на меня? – возмутился Стюарт. – Вы влипли, и прекрасно это понимаете.
– А вы этого заслуживаете. Это надо было сделать еще тогда, когда от вас ушла жена и когда вы решили оттоптаться на всех женщинах в мире разом. И кто может в чем-то обвинить эту бедную женщину? Любая предпочтет жизнь на улице с собаками жизни с вами.
– Я хочу, чтобы это было зафиксировано в ее личном деле, – обратился Стюарт к Ардери. – И я хочу, чтобы первый отдел службы собственной…
– Вы оба сошли с ума, – рявкнула Ардери, подошла к столу, схватила стул и уселась, переводя взгляд со Стюарта на Барбару и обратно. – Мне уже достаточно всего того, что накопилось между вами. Это должно прекратиться здесь и немедленно, а иначе вас обоих ждет дисциплинарное взыскание. Поэтому возвращайтесь к работе. И если я еще что-нибудь услышу про вас, – это к Барбаре, – что-то о том, что вы опять начинаете изворачиваться,
Тонкие губы Стюарта искривились в улыбке. Но она быстро исчезла, когда Ардери продолжила:
– Вы руководите расследованиями убийства и ограбления. А это значит – на что я хотела бы обратить ваше особое внимание, Джон, – что вы должны использовать своих подчиненных с тем, чтобы максимально раскрыть их профессиональный потенциал, а не заставлять их выполнять ваши… черт знает, что вы там заставляете их выполнять. Я ясно говорю?
Изабелла не стала ждать ответа. Сняв телефонную трубку, она набрала номер и сказала в завершение:
– А теперь, бога ради, убирайтесь отсюда и приступайте к работе.
Они выполнили первое, но притормозили со вторым. В коридоре инспектор Стюарт схватил Барбару за руку. От его прикосновения она почувствовала, как ярость ударила ей в голову, но смогла остановиться за минуту до того, как врезала ему коленом в то место, где удар запоминается надолго.
– Немедленно уберите свои грабли, или я обвиню вас… – прошипела она.
– Послушай меня внимательно, ты, жвачное животное. Ты очень умно выступила в кабинете. Но у меня в колоде есть карты, о которых ты даже не подозреваешь, и я разыграю их, когда посчитаю нужным. Поймите это, и действуйте на свой страх и риск, сержант Хейверс.
– Боже, я уже обмочила трусики, – ответила Барбара.
Она отошла, но мысли ее раздвоились, как хор в древнегреческой трагедии. Одна часть их кричала: остановись, притормози, веди себя осторожно и осмотрительно. Другая часть готовила план мести, а этот план, в свою очередь, разбивался на множество более мелких, и каждый из них мог быть достойным ответом инспектору Стюарту.
Из этого мысленного хаоса ее вырвал голос Доротеи Гарриман. Барбара обернулась и увидела, что секретарь управления держит в руках телефонную трубку.
– Тебя срочно вызывают вниз.
Барбара мысленно выругалась. Ну что еще? «Вниз» могло значить только проходную. К ней пришли, и ей надо было встретить посетителя.
– Кого там еще принесло? – спросила она у Доротеи.
– На проходной говорят, что это кто-то в костюме.
– В костюме?
– Одет, как ковбой. – В этот момент Доротея вздрогнула, так как до нее, наконец, дошло. Митчелл Корсико и раньше бывал в офисах Скотланд-Ярда. Ее васильковые глаза округлились, и она сказала: – Сержант, это, должно быть, тот парень, замазанный…
Но Барбара мгновенно остановила ее.
– Уже бегу, – сказала она Доротее и кивнула на телефон. – Скажи им, что я уже спускаюсь, хорошо?
Гарриман кивнула в ответ.
Но Барбара вовсе не собиралась спускаться вниз, на проходную, где каждая собака могла увидеть ее, разговаривающую с Митчеллом Корсико. Поэтому она нырнула в дверь, ведущую к пожарной лестнице, чуть дальше по коридору. Здесь она достала телефон и набрала номер Корсико. Когда тот ответил, Барбара была сама лаконичность: