Всевидящее око [Чернее черного. Всевидящее око. Работа для гробовщика]
Шрифт:
Из темного каретного сарая, ворота которого оставались все время открытыми, чего они не заметили из-за дождя, вынырнул странный старомодный экипаж — черная повозка с высокими козлами для возницы и плоской унылой крышей. В упряжке — всего одна лошадь, на козлах — фигура, закутанная до самых глаз. Раскачиваясь и сверкая в свете старомодных фонарей, повозка для гробов с удивительной прытью помчалась в сторону Бэрроу Роад.
Стальная ладонь Джея упала на плечо Кэмпиона. Старший инспектор
— Что это, черт возьми, значит? — спросил он. — Кто там сидит? И куда его понесло в такую пору?
Кэмпион громко расхохотался, не скрывая досады.
— Это Джесси, — сообщил он. — От одной заботы он нас избавил. Это и есть главная улика. Но нам срочно понадобится автомобиль.
— Сделаем, — с подозрительной готовностью Люк помчался на улицу.
Над их головами все еще пронзительно дребезжал сигнал тревоги. Джей помолчал, потом подошел к своему старому другу, перевел дух и, с трудом владея собой, заявил:
— Надеюсь, вы знаете, что делаете.
— И я тоже надеюсь, шеф, — убежденно ответил Кэмпион.
В тот же момент черный полицейский фургон показался сквозь струи проливного дождя.
— А как же банк? — ворчливо спросил Джей.
— Диц и двое ребят поблизости. Они займутся банком, — пояснил Люк, распахивая перед ними дверцы. Первым сел Джей, за ним Кэмпион, а когда собрался сесть Люк, из темноты вынырнула огромная фигура, напоминавшая надувшегося индюка, и раздалось сердитое ворчание.
— Мило, очень мило. Что это значит, черт побери? И это называется честной игрой?
Лодж промок до нитки. По лысому черепу текли струйки воды, а унизанные сверкавшими капельками усы уныло свисали. Бесцеремонно отодвинув в сторону Люка, он влетел в автомобиль, как пушечное ядро, и шлепнулся на пол в углу.
Когда двери за инспектором захлопнулись, Лодж все еще громогласно жаловался.
— За шиворотом у меня полно стекла, повсюду отпечатки моих пальцев, а вы бежите, как нашкодившая шпана… Другие — я еще понимаю, но вы, старший инспектор!
Люк дружеским жестом заткнул ему рот.
— Какую дать команду? — повернулся он к Кэмпиону.
Сообщение, поднявшее на ноги весь участок, было передано немедленно.
«Q23 вызывает все машины! Говорит инспектор Люк. Преследую черный конный экипаж с одним кучером. Повозка для гробов, повторяю, повозка для гробов. Последний раз его видели на Бэрроу Роад, двигался в северном направлении. Оповестить все посты. Конец связи».
Когда они приближались к бывшему трамвайному кольцу в конце Бэрроу Роад, Джей не вытерпел.
— Куда он подевался? — спросил он Кэмпиона, прижатого к нему. — Как можно, черт возьми, потерять такую необычную штуку? После нашего сообщения
— Важнее, чтобы он не останавливался. Нужно догнать его, прежде чем остановится, — это главное.
— Ладно, как вам угодно. Вы знаете, в какую сторону он едет?
— Полагаю, во Флетчер Таун. Какой адрес, Лодж?
Промокшая гора устроилась поудобнее.
— Джелфа? Локарт Кресчент, 75. Но если опоздаем, то не увидим его больше, как своих ушей.
— Питер Джелф? Что-то странно знакомое. — В голосе Джея звучали удивление и благодарность. — Старик Пулен сегодня заявился ко мне и случайно вспомнил, что на вокзале встретил Джелфа, который приехал в город. Тот производил впечатление порядочного человека, во что верится с трудом, и заявил ему, что держит скромную транспортную фирму в северном Лондоне. Пулен заглянул в грузовик, но заметил там только ящик с надписью «Реквизит магических иллюзий». Многозначительная надпись, учитывая его прежнюю карьеру.
— «Реквизит магических иллюзий», — в голосе Кэмпиона звучало облегчение. — Так вот каким образом они привезли обратно гроб. А я ломал голову…
— Обратно? — удивленно повторил Люк. — Обратно?
Кэмпион уже пытался пояснить, в чем дело, когда их прервал голос из репродуктора:
«Центральная вызывает Q23. Черные похоронные дроги замечены в двадцать три сорок четыре на углу Гриторекс Роад и Финдли Авеню, северо-запад. На большой скорости проследовали по Финдли Авеню дальше на север. Конец связи».
— Итак, он огибает парк, — сообщил Джей, которого вдруг заразил азарт погони. — Семь с половиной минут назад. И гонит, Кэмпион. Удивительно. В такую пору движения тут нет, но ведь так скользко… — Он повернулся к водителю. — Сверните здесь, поедем по Филомел Плейс. На север до Бродвея, через Кэнэл Бридж и как раз попадем на эту чудную улицу… Еще минутку… Эти улочки — настоящий лабиринт.
— Упустить его нельзя, — прервал его Кэмпион. — А затеряться в этих закоулках ничего не стоит. Только бы он не доехал до Джелфа и не остановился. От этого зависит все.
— Почему не вызвать другие машины? J54 патрулирует на Таннер Хилл. — Люк нервно заерзал. — Могли бы спуститься по Локарт Кресчент и ждать там. А тут и мы бы подоспели.
— Конечно, — в голосе Кэмпиона восторга не чувствовалось. — Я, правда, хотел, чтобы он был убежден в своей безопасности. Но ладно, может, так и лучше.
Люк передал приказ, и фургон продолжал мчаться темными улицами. Джей, чье знание Лондона было просто легендарным, руководил погоней, и водитель, тоже не без опыта, с явным уважением прислушивался к указаниям старшего инспектора.