Вслед за ветром
Шрифт:
— Так лучше? — наконец спросила она.
Наварро открыл свои зеленоватые глаза.
— Ага.
Когда Джесс начала вставать, он схватил ее руки и поднес к своему лицу. Джесс наблюдала за тем, как он рассматривает ее ладони.
— Натруженные руки. Нежные и добрые, — пробормотал он. — Спасибо, Джесси, — добавил Наварро и отпустил ее так резко, будто прикоснулся к огню.
Джесс почувствовала себя немного напряженно в этой незнакомой ей ситуации. Она была одна рядом с красивым мужчиной. Его прикосновения вызывали в ней бурю незнакомых эмоций. Бабушка всегда говорила ей, что нельзя дразнить мужчину тем, что не можешь ему дать. Джесс мало знала о таинственном характере
Джесс не могла винить мужчину в том, что он испытывал возбуждение. Они были уже взрослыми. Они были одни в таком месте, которое больше походило на романтический остров любви, чем на дикую пустыню. Хотя Джесс считала себя некрасивой, но знала, что хорошенькая. Неважно, что она одета как мужчина. У нее женская фигура. Бабушка говорила ей, что иногда мужчине надо совсем немного, чтобы достичь пика возбуждения. Ей было интересно, желал ли ее Наварро, но она одернула себя при этой нехорошей мысли.
Наварро прервал ее размышления.
— Джесси, ты нервничаешь рядом со мной? — спросил он. — Ты боишься меня? Не надо.
Джесс ответила хриплым голосом:
— Наварро, я не боюсь тебя. Я просто устала. Последние несколько дней были для меня очень трудными. — Поднимаясь, она добавила: — Лучше я соберусь, чтобы… чтобы мы могли уехать, если нагрянет беда.
Джесс надела ботинки. Потом она собрала тарелки и пошла к реке их мыть.
Наварро внимательно наблюдал за ней. Если он не ошибался, она впервые солгала ему. Она нервничала из-за него, как он нервничал из-за нее. Если это происходило по одной и той же причине, он не станет ничего предпринимать. Джессика Лейн была особенной женщиной. Наварро нравилось то, что она заставляет и его почувствовать себя особенным. Ему хотелось быть рядом с ней долго, как бы безрассудно это ни показалось. Он знал, что не сможет, ради нее же самой.
Эта мысль удивила Наварро, ведь его учили брать то, что он хочет, тогда, когда захочет. Так говорили его отец и мать. А он хотел Джессику Лейн. Наварро хотел ее больше, чем какую-либо другую женщину, больше, чем что-то еще в жизни. Он не знал, как ухаживают белые, но знал, что ни один порядочный мужчина не завалит ее на подстилку и не возьмет силой. Не потребует от нее этого взамен на помощь, в которой она так нуждалась.
Наварро мог бы обмануть ее и заставить покориться, но это было бы неправильно. Это слово обожгло его. Неправильно? Его родители говорили ему, что делать неправильные вещи — лучший способ мужчины вести себя. Самая высокая честь ждала того, кто поступал плохо. Но, похоже, Наварро так в это до конца и не поверил. Может быть, поэтому он никогда не принадлежал ни к одной из сторон. Он нарушил законы белых и законы краснокожих, оба эти мира видели в нем врага. Да какое кому дело, думал он, что он предпринял, чтобы выжить?
Джесс собрала вещи и думала о том, чем занять оставшееся время, на что потратить мысли и силы. Ей хотелось, чтобы они были уже на пути домой. Несомненно, предстоял долгий и трудный день, но больше всего ей не хотелось думать о грядущей ночи под полной луной наедине с ним.
4
Наварро притворился, что спит, прислонившись к седлу. Ему казалось, что он слишком беспечно разговаривал
Наварро укорял себя за то, что рассказал ей об апачах. Она могла догадаться о его постыдном происхождении. Если другие могли, взглянув на него, сказать, что он полукровка, то и она могла тоже. Так почему это не имело для нее значение? Большинство людей не хотело знаться с полукровками. Шу. Даже его имя действовало на других, словно обнаженное клеймо каторжника. А может, ему стоит сменить имя, ведь его родители не были женаты. Карл Брид не считал нужным жениться на индианке, даже после того, как она принесла ему сына. Наварро понял, что ему надо установить некоторые правила в общении с Джесси. Главное — сохранить собственное спокойствие. Однако трудно будет отступать назад, да ему этого и не хотелось.
Джесс догадалась, что Наварро проснулся и о чем-то думает. Она заполняла водой фляги и размышляла о том, как мало она, в сущности, знает о нем. Она пыталась проанализировать то, что он рассказывал ей. Джесс не могла забыть слова, произнесенные им перед нападением братьев Адамс. Что же вызвало в нем такую тоску, такое опустошающее чувство собственной ненужности никому? Почему никто не любил его? Что-то ужасное заставило его запрятать поглубже свое сердце, попытаться заставить его молчать. И тем не менее он производил впечатление человека глубоко ранимого, жаждущего внимания, тепла, уважения. Он был одинок и растерян. И он был нужен ей.
«Непонятно, — думала Джесси, — почему он так беден, почему он не может позволить себе новую лошадь и седло. Его руки говорили о том, что он много работал, так почему же у него нет денег? Одежда его была вполне приличной, волосы недавно стрижены, оружие новое. И в то же время вещей у него было совсем мало». Она пожалела, что не посмотрела, что лежит в его седальных сумках, пока он спал, но ей стало стыдно при этих мыслях.
Перед ужином девушка совершила небольшую прогулку, осторожно ступая по каменистой почве.
Вернувшись к костру, Джесс обнаружила, что Наварро исчез. Она прислушалась, но ничего не услышала. Оглянувшись по сторонам, она не заметила никаких следов. Она знала, что он не ушел совсем, так как лошадь и седло оставались на месте.
Джесс подошла к своей лошади, которая паслась на берегу реки, обняла черно-белую шею жеребца и погладила его. Он потерся мордой о ее плечо.
— Можем ли мы доверять ему, Бен? — прошептала девушка. — Такой человек, как он, может быть непредсказуемым. И почему при нем я чувствую себя так…
Вдруг рядом с ней появился Наварро, и Джесс замолчала. Она наблюдала, как он приближается, не сводя глаз с ее лица. Снова она испытала странную дрожь и попыталась переключить внимание на животное.
Наварро подошел с другой стороны от лошади и спросил:
— Кусается?
Джесс продолжала гладить шею Бена.
— Обычно нет, но он недолюбливает незнакомцев. Он защищает меня и не позволит никому ездить на нем. У Бена тонкий нюх, он предупредит нас в случае опасности.