Второе дыхание
Шрифт:
Чем, разумеется, все испортил.
— С днем рождения, папа! — гордо произнес Пол и поспешил прочь.
Пересекая лужайку, он заметил высокую стройную блондинку с длинными волнистыми волосами, стоявшую под яблоней спиной к нему и беседовавшую с одним из мужчин. Пол на миг застыл, а потом бросился к гостье, схватил за руку и повернул к себе.
— Кэрри!
Но это была не она. Тоже очаровательная женщина, но не та, о которой Пол грезил вот уже две недели.
Он извинился,
— Идем-ка в дом, сынок, — произнес Стив тоном, не терпящим возражения.
Он привел Пола в пропахшую дорогим виски и кубинскими сигарами библиотеку.
— Выпьешь чего-нибудь? — спросил старик.
— Минеральной воды.
Поморщившись по поводу подобного выбора, Стив откупорил для сына бутылку и поставил на столик вместе со стаканом. Себе он плеснул бурбона.
— Ну так что это за дельце, о котором ты упоминал? — поинтересовался Пол.
Старик прищурился.
— Тебе ведь не хочется им заниматься.
— Расскажи, а там посмотрим.
Стив присел на край письменного стола, поставил стакан с коричневатой жидкостью рядом и сложил руки на груди. Глядя на него, Пол невольно подумал о том, что прошедшие годы если и отложили на нем отпечаток, то лишь в том смысле, что он как будто стал еще крепче.
— Я не воспринимаю всерьез те вежливые слова, что ты сказал Кэт насчет пребывания в родном доме. Тебе не очень весело на этом празднике, верно?
— Да. — Пол знал, что кривить душой бессмысленно. — Но ты здесь ни при чем.
Отец усмехнулся.
— Проблемы с женщиной?
— Почему ты так решил?
Стив взял стаканчик и отпил добрый глоток.
— Я видел тебя с той брюнеткой среди деревьев. Со стороны выглядело так, будто девица пытается проглотить твой язык.
Пол не смог удержаться от смеха.
— Как романтично ты это описываешь! Впрочем, все так и было.
— Но ты проявлял к ней столько же интереса, как жеребец к телке.
— Папа, мне очень приятно, что тебя заботит моя личная жизнь, однако…
— Не личная, а сексуальная, малыш. И не пытайся завести эту тягомотину насчет любви и тому подобных глупостей. Источник всех эмоций по отношению к бабам находится у нас, мужиков, в конкретном месте — пониже пупка. Назови это любовью, и сразу начнутся проблемы.
Пол взглянул в направлении бутылки с виски и вздохнул. Потом допил воду и встал с кресла, чтобы налить себе того же, что было в стакане отца.
— Представляю, как порадовалась бы Кэт, услышав твои рассуждения.
— А я и не говорил, что не забочусь о ней. Напротив. Но если парень вообразил, что влюбился, ему конец.
Пол с интересом взглянул на отца.
— Похоже, ты судишь по собственному опыту.
Старик с минуту выдерживал его взгляд, потом негромко засмеялся.
— Когда доживешь до моих лет, поймешь, что не нужно быть ослом, чтобы узнать его сородича.
Пол отпил глоток виски.
— Ты намерен говорить о деле или позвал меня сюда просто поболтать?
Захватив стакан, Стив опустился в любимое кожаное кресло. Только сейчас стало заметно, что его движения уже не так уверенны, как прежде. У Пола непроизвольно сжалось сердце.
— Ситуация такова. — Старик откинулся на спинку кресла. — В окрестностях Пенсаколы продается поместье с хорошими виноградниками. Но, насколько я знаю, дом там старый, требует ремонта. Мне нужно, чтобы ты съездил и посмотрел, стоит ли овчинка выделки.
— Ты собрался заняться виноделием? — удивленно спросил Пол.
— Почему бы и нет? Мои деньги работают в разных сферах. Если бы ты проявлял больше интереса к семейным делам, то знал бы это.
Пол счел за благо пропустить замечание мимо ушей.
— Но я ничего не смыслю в производстве вина.
— Этого и не требуется. Просто посмотришь что к чему. — Стив усмехнулся. — У тебя сейчас такой удивленный вид!
Пол тоже улыбнулся. Как ни старался, он действительно не мог скрыть изумление.
— Ты все еще способен преподносить сюрпризы, папа.
— Жизнь вообще полна неожиданностей, малыш. Ну как, выполнишь мою просьбу? Для этого потребуется день, от силы два.
Пол задумался. Перспектива слегка отвлечься от мыслей о Кэрри понравилась ему.
— Хорошо, я согласен.
— Вот и ладно. Поезжай, сынок.
— Да, а как называется поместье? И кто его владелец?
Стив потер лоб, вспоминая.
— Э-э… Хотфилд, кажется… Нет! Санфилд. А хозяин там… — Он встал, подошел к письменному столу и с минуту рылся в бумагах. — Дьявол! Куда же я сунул этот листок… В общем, на месте разберешься. Если дело дойдет до покупки, оформлением документов займется мой адвокат.
— Ладно, не утруждайся, я все выясню сам, — сказал Пол, поднимаясь с кресла.
— А, вот! Нашел. Не хозяин, а хозяйка. Некая особа по фамилии Харт. Кэрри Харт.
Полу почудилось, что фундамент здания покачнулся под его ногами.
— Кэрри Харт? — хрипло выдавил он.
— Да. — Старик усмехнулся. — А что? Какие-то проблемы, сынок?
Их взгляды встретились. У Пола вертелся на языке вопрос, но он удержался. Откуда Стиву было знать о его мимолетной истории с Кэрри?
О которой, кстати, давно пора забыть.
— Нет, — твердо произнес Пол. — Никаких проблем. Ни малейших.