Второй шанс на счастье
Шрифт:
— Ничего подозрительного не было? — спросил Артур.
— Крутился тут рядом закрытый экипаж около пяти утра. Для такого места и раннего часа не типично, верно? — он посмотрел на Артура, тот нахмурился. — Мне, кажется, он уехал, потому что заметил, что за коттеджем наблюдают. Поэтому Джо и отправился незаметно проследить за ним.
Артур молча кивнул в ответ.
— Ну а как ты провёл ночь? А? — шутливым тоном спросил Гарри, явно намекая на его уединение с Викторией.
Артур ничего не ответил, но по его глазам старый товарищ всё понял.
— Значит, крепость сдалась?
— Гарри, прошу тебя, ты говоришь о моей будущей жене.
— Это я понимаю, — друг положил руку Артуру на плечо, — и я вижу, что ты доволен.
— Больше, чем просто доволен. Я
— Я рад за тебя, — Гарри хлопнул друга по плечу и после паузы добавил: — Езжайте, я последую за вами.
Артур вывел оседланных лошадей и вернулся в дом. Виктория была уже готова к отъезду и писала записку для миссис Медсон с благодарностью и сожалениями, что у неё не получилось погостить дольше. Также она извинилась за разбитое зеркало и оставила деньги, попросив поставить новое.
Когда Виктория вышла, Крофт подошёл к ней, чтобы помочь сесть в седло, но не удержавшись, обнял её за талию и поцеловал.
— Я бы осталась здесь ещё, — с улыбкой сказала она.
Артур с сожалением вздохнул.
— Я тоже, любимая, но, увы, мы должны ехать.
Он подсадил её в седло и запрыгнул на свою вороную.
Подведя лошадь ближе к золотому жеребцу и посмотрев Виктории в глаза, он сказал:
— Я дал слово Чарли, что привезу тебя как можно скорее.
Попеременным аллюром, чтобы не утомлять лошадей, да и быстрым галопом они не гнали, у них ушло на дорогу около трёх часов. Они не торопились, так как им было хорошо вместе, и они оттягивали момент расставания. После этой ночи Виктории не хотелось возвращаться в суетливый мир светских приёмов и балов.
***
В особняке Чаттерлей их встретила обрадованная Лорейн.
— Мы так переживали за тебя, дорогая. Чарльз был сам не свой.
— Мистер Крофт сказал, что Чарли уехал меня искать в Чаттер-холл.
— Да. К вечеру должен уже вернуться, — заключила графиня. — Артур, вы останетесь на ланч? Вы с дороги оба устали и голодные, — заботливо спросила леди Чаттерлей.
— Благодарю, миледи, но меня ждут важные дела, — учтиво отказался Артур. — Но вечером я обязательно буду, как мы и договорились с Чарльзом.
— Хорошо, Артур. Мы вас будем ждать.
Барон откланялся дамам и вышел из дома. Виктория проводила его взглядом, и воспоминания о страстной ночи заставили её сердце сжаться. Она поняла, что ужасно не хочет с ним расставаться, желая снова оказаться в его объятиях.
— Мне нужна горячая ванна, — повернувшись к Лорейн, сказала Виктория.
— Да, конечно, Тори. Иди в комнату, я распоряжусь.
Уже через полчаса Виктория лежала в теплой ванне и думала о том, что произошло этой ночью. Чувствовала ли она сожаление, что пошла на этот шаг, подвергнув риску свою репутацию? Нет. Вспомнив поцелуи и ласки Артура, свои ощущения в моменты их близости, она почувствовала возбуждение и наполнилась чувством глубокой нежности. Закрыв глаза и отпустив все мысли, расслабилась. Ей стало легко, наконец-то, все сомнения и страхи отступили. Виктория поняла, что Артур тот мужчина, с которым она будет счастлива, что они должны быть вместе.
Позже после чаепития с Лорейн, Виктория задумчиво перебирала приглашения, накопившиеся за два дня. Ничто не заинтересовало её, и она скучающим голосом, обратилась к подруге:
— Вы с Чарли куда-нибудь планируете на этой неделе?
— Планируем на приём к лорду Филдингу, у тебя тоже есть приглашение, а также ужин у лорда и леди Стэтфорд. А ещё, скоро рождественский бал при дворе, ты не забыла? — радостно сказала Лорейн.
— Нет. Не забыла.
Виктория задумалась и почему-то загрустила, потому что уже начала тосковать по Артуру. Вечером он должен прийти к брату. Нужно с ним увидеться.
***
Войдя в кабинет лорда Чаттерлей, Артур увидел друга. Граф стоял спиной к двери, сложив руки за спиной. Он повернулся и подошёл поприветствовать друга.
— Артур, — они пожали друг другу руки. — Благодарю, что выполнил мою просьбу.
— Чарли, мне нужно с тобой серьёзно говорить.
Хозяин дома предложил сесть у камина.
— Да, я помню, что обещал тебе всё объяснить, — сказал Чарльз и, налив в стаканы скотч, передал один другу. — С чего начать, даже не знаю, — он сел в кресло напротив.
— Давай попробуем с последнего вечера перед гибелью мистера Блэксмута, когда Виктория, защищаясь, порезала ему лицо, — твёрдым голосом ответил Артур. — Но хочу сказать сразу, до того, как ты всё расскажешь, что я не отступлюсь от неё и, найдя этого человека, удушу его собственными руками.
Его глаза были полны ненависти. Таким Чарльз Крофта ещё никогда не видел.
— Это хорошо. Виктория как никто заслуживает счастья. Я верю, что с тобой она будет в безопасности, — с болью в голосе ответил граф. — Значит, она тебе рассказала про то, что ей пришлось пережить в этом браке, — он сделал глоток скотча и посмотрел на Артура.
— Да она рассказала, что её муж был сумасшедшим параноидальным ревнивцем, который мучил, применял насилие и бил. Как ты мог допустить это?! — Крофт залпом допил скотч и стукнул стаканом по столику. — Почему вы с отцом ничего не предприняли?!
Лицо Чарльза исказила боль. Он на мгновение отвёл глаза. Ему не просто было говорить о тайне, которую хранил даже от своей жены несколько лет. Собравшись с духом, граф твёрдо посмотрел в глаза другу и заговорил:
— Да. Но мы узнали об этом не сразу. Виктория нам ничего не рассказывала, пока его безумие не стало очевидным. Её муж стал устраивать сцены ревности на людях. Как-то раз она две недели не выходила в свет. Отец заподозрил неладное и поехал к ним, чтобы увидеться с ней. Увидев Викторию, отец был в бешенстве и чуть не убил Кристофера. На её лице и шее были синяки. Он потребовал объяснений от Блэксмута, а тот только посмеялся и сказал, что она теперь его жена и что их личные дела никого не касаются. Отец поднял своих лучших юристов, чтобы подготовить развод. Виктория несколько раз сбегала от него после приступов, приезжала к нам. Но он появлялся, падал в ноги, просил прощения, клялся, что больше этого не повторится, что у них будет всё как вначале, и она уезжала, хотя мы с отцом были против. Она до последнего верила, что Блэксмут может измениться, что любовь сильнее… — Чарльз остановился, сделав глоток. — Потом её терпение закончилось, и Тори согласилась на развод. Когда Блэксмут узнал об этом, он пришёл в бешенство. Это было как раз накануне трагедии, на приёме у герцога Бофорта. Ещё маркиз Вустер со своими ухаживаниями опять подлил масла в огонь. В общем, муж устроив скандал на глазах у всех, увез её домой силой, и мы с отцом поняли, что будет беда, поэтому поехали следом, — Чарльз допил скотч, и встал, чтобы налить ещё. Артур смотрел на него, не отводя глаз, и внимательно слушал.
Наполнив стакан, Чарльз продолжил:
— Войдя в дом, мы услышали крики и увидели перепуганных слуг. Вбежав по лестнице наверх, я столкнулся с Тори. Её платье было разорвано и в крови. Она… она была до смерти напугана, — у Чарли задрожали руки, он нервничал, вспоминая всё это. — В руке у неё был нож, и я уже подумал, что случилось страшное, — он сглотнул и продолжил. — Когда… когда я зашёл в комнату, этот человек, зажав окровавленной рукой лицо, рычал как раненый зверь. Он сбил меня с ног и помчался за Викторией. Догнав на лестнице, он схватил её за волосы. Она, естественно, сопротивлялась. Ему удалось выхватить у неё нож. Отец пытался защитить Викторию, но она не удержалась на ступенях, упала и … и ударилась головой, потеряла сознание. А этот монстр вонзил нож в грудь отцу. Это всё происходило очень быстро, несколько секунд. Когда я, кинувшись вслед за ним по лестнице, подоспел, то уже всё… всё было кончено. В тот момент я думал, что потерял и отца, и сестру. Я ударил его в лицо и ещё, и ещё, — граф сжал кулаки, стиснув челюсти. — Я не мог остановиться, пока он не потерял сознание, Порезанное лицо Блэксмута от моих ударов превратилось в кровавое месиво. Мои руки все были в крови, — Чарльз разжал кулаки и посмотрел на свои руки. — Я… я был вне себя от гнева, ярости…