Выкуп за любовь
Шрифт:
– Да. Его сестра, к которой он поехал, замужем за кузеном любимой фрейлины королевы.
Финнула лишь фыркнула.
– Все не так просто, миледи, - нахмурился шериф. – Такие связи имеют больше значения, чем кажется на первый взгляд, и король будет благосклонен…
– Любой король, который отдаст предпочтение Ларошу, а не Хьюго – просто идиот, - отрезала девушка. Шериф усмехнулся.
– Ах, моя дорогая. Вам нужно следить за словами, если вы хотите стать достойной женой для лорда.
Финнула поджала губы. Что, теперь ей всегда
– Вы должны остановить Лароша, Джон, - прошептала она, чуть дыша. – Он не успокоится, пока не получит желаемого, он уже убил однажды… Хьюго в опасности! Если бы вы только отпустили меня! О, я поймала бы Лароша в сило…
– В опасности не только лорд Хьюго, моя дорогая, - серьезно произнес шериф. – Именно поэтому я и везу вас к себе. Вас обвиняют в убийстве, несмотря на то, что никаких свидетелей этому не было. Если люди узнают, что вы бегаете по лесам, вам несдобровать, никто не поверит ни единому слову о силках и Лароше.
– Но…
– Довольно! Я лично отыщу месье Лароша – уверен, я справлюсь без твоей помощи, Финнула – и тогда мы прольем свет на произошедшее.
– А сегодня… - девушка вновь всхлипнула, - а сегодня вы вернетесь в замок и проверите, как там Хьюго, да? Вдруг он… Он же не…
– Разумеется, моя дорогая, - шериф погладил ее по плечу. – Я не отойду от его постели.
Финнула, слегка расслабившись, вдруг поняла, как сильно устала. Долгий день, начавшийся рано утром и еще не закончившийся поздно ночью, длился, казалось целую вечность. Девушка глубоко вздохнула. Несмотря на все безумие происходящего, ночь оставалась прежней – тихой, спокойной, знакомые звуки идущей своим чередом жизни лесных обитателей, все это успокаивало и дарило ощущение чего-то надежного…
Вдруг девушку отвлек незнакомый звук. Это не был ни треск сучка, ни кваканье лягушки, ни шаги Винни, ни покашливание шерифа… Финнула испуганно обернулась и уставилась в темноту. Ничего. По спине ее пробежали мурашки.
– Что такое? – вежливо спросил шериф.
– Я не знаю, - выдохнула Финнула, - но я чувствую, что за нами кто-то следит. Мне показалось, я слышала дыхание…
Шериф пришпорил лошадь.
– Кто здесь? – крикнул он, хватаясь за рукоятку меча. – Выйди, или молись богу!
Они оказались на залитой лунным светом поляне, где шериф остановил Винни и огляделся. Тяжелое дыхание по-прежнему оглушало Финнулу. Неужели Реджинальд Ларош преследует их, готовясь расправиться с теми, кто хочет обвинить его в совершенном преступлении?
Дыхание стало чуть громче, и Финнула не удержалась от вскрика, когда на поляну из чащи вылетел…
Нет, ни Реджинальд Ларош и ни
– Толстый Луи!
– от облегчения Финнула чуть было не расплакалась снова, а затем ее охватил смех. – Ох, Толстый Луи!
Собака, тяжело дыша, подбежала к хозяйке, услышав свое имя. Шериф де Бриссак хмыкнул.
– У вас очень верные соратники, миледи, - с улыбкой заметил он, убирая руку с рукоятки меча. – Помнится, этот пес провожал нас, когда я увозил вас из поместья в прошлый раз.
Финнула улыбнулась, вспомнив об этом.
– А ваша матушка заперла его на кухне, где он съел все масло, - свесившись с лошади, она погладила собаку. – Хороший мальчик! Шериф, можно, он останется со мной?
Она умоляюще взглянула на мужчину, и тот философски пожал плечами. Обычно преступникам не позволялось брать с собой в тюрьму животных. Но ведь Финнула не была преступницей, да и ехали они не в тюрьму, а к его матери. Что же до мадам Клариссы де Бриссак, она будет недовольна в любом случае.
Глава 24
Когда лорд Хьюго сумел открыть глаза, солнце уже было высоко, заливая окрестности ярким светом и согревая спальню. С трудом повернув голову, которая, казалось, была налита свинцом, Хьюго увидел огонь, разведенный в камине. Вот, почему в комнате так жарко… Да еще кто-то решил накрыть его волчьей шкурой, и теперь Хьюго чувствовал себя так, будто его варили на медленном огне. В горле пересохло, точно он наелся песка. Даже самое худшее похмелье не шло ни в какое сравнение с тем, как отвратно он чувствовал себя теперь. Кое-как попытавшись выпростать руку из-под шкуры и оттолкнуть ее, но сил на это было недостаточно.
– Вы пришли в себя!
Этот голос нельзя было спутать ни с одним другим. Хьюго чуть поморщился от громкого звука.
– Де Бриссак, - пробормотал он, снова закрывая глаза. – Убери с меня эти проклятые шкуры.
– С радостью, милорд, с радостью.
Хьюго с облегчением вздохнул, когда тяжелые шкуры поднялись и дали ему возможность вздохнуть полной грудью. Затем он приоткрыл один глаз и, настороженно покосившись на шерифа, поинтересовался:
– Где моя жена? – раздражения в его голосе оказалось больше, чем он предполагал. – Почему я просыпаюсь возле тебя, а не возле нее?
– Вы не помните, милорд? – нет, Джон де Бриссак определенно говорил слишком громко. От каждого произнесенного им слова голова Хьюго буквально раскалывалась. – Да, ну что же… - шериф потер лоб. – Вы, должно быть, потеряли счет времени. Неудивительно, вы лежали без сознания почти два дня, милорд. Мы за вас очень волновались, милорд, я и миссис Лавер…
Хьюго перебил его, сквозь сжатые зубы проговорив:
– Где. Моя. Жена?
– Она в безопасности, милорд, в полной безопасности. Не беспокойтесь за нее. Конечно, моя матушка нашла для нее много дел по хозяйству, и леди Финнула едва ли в восторге от этого…