Выкуп за любовь
Шрифт:
Глава 26
Едва дождавшись полной темноты, Финнула на цыпочках прокралась к дверям и прислушалась. Никого. Она не собиралась согласовывать свой уход из дома шерифа с мадам де Бриссак или ждать возвращения ее сына. Да и если бы собиралась, то потратила бы на ожидание слишком много драгоценного времени, которое можно потратить на поиски Джейми. Приняв решение, Финнула не хотела и не могла больше ждать.
Кожаных штанов у нее теперь не было, так что девушка нашла самое темное из своих платьев – им оказалось блио темно-синего, почти
Толстый Луи, сидевший возле дома, узнал ее в тот же миг, но не проронил ни звука, вместо этого молча приветствуя хозяйку вилянием хвоста. Мадам де Бриссак и слышать ничего не хотела о том, что пес хорошо выучен, а потому выставила собаку на улицу.
С собой у Финнулы не было ни ножа, ни лука, ни колчана, ни единой монетки, чтобы купить где-то хотя бы что-то. Да и где покупать? Полночь, все торговцы давно видят уже пятый сон, а с теми, что шатаются по ночам, лучше не иметь никаких дел. Все, что было у Финнулы с собой – шарф с изумрудом, но его она не променяла бы ни на какие богатства мира. Обернувшись в последний раз на дом, девушка мысленно пожелала, чтобы никто в деревне не узнал о ее побеге, иначе шерифу де Бриссаку не сдобровать. Впрочем, если она сумеет найти Джейми к утру, то быстро вернется обратно и примет наказание за побег, каким бы оно ни было.
Луна еще не взошла, и Финнула свернула с дороги в лес, чтобы ненароком не встретить кого-нибудь по пути. Она знала эти места как свои пять пальцев, а потому шла уверенно, зная, что путь приведет ее к поместью Сивенсгейт. Толстый Луи бежал рядом, явно радуясь возможности прогуляться, а может, и предвкушая скорое приключение.
К тому времени, как они добрались до поместья, луна уже сияла в небе, и Финнула то и дело напоминала себе о том, что, хоть в лунном свете она сама может видеть все вокруг лучше, ее саму тоже легко разглядеть.
В окнах спальни лорда горел свет, и девушка усилием воли заставила себя отойти в тень и не смотреть туда, где сейчас шериф де Бриссак рассказывал ее мужу детали плана. Как бы ни хотелось ей дать Хьюго знать о том, что она здесь, совсем рядом, Финнула не могла себе этого позволить.
Обойдя замок, Финнула прошагала дальше в лес, где собаки шерифа потеряли след Джейми. Из дома она прихватила с собой тунику мальчика, и теперь Толстый Луи с любопытством обнюхал вещицу, а затем опустил огромную голову и принюхался к земле. Вскоре он уже бежал в чащу, а Финнула, приподняв подол платья, неслась за ним.
Глава 27
– Черта с два!
От негодования Хьюго даже сел на кровати. Он уже чувствовал себя намного лучше, силы возвращались к нему с каждым часом с того самого момента, как он отослал целителя с его проклятыми настойками прочь. Он понятия не имел, что знахарь там намешал и чем его поил, да и не хотел знать. Ему стало намного
– Милорд, - терпеливо произнес шериф, - это единственный способ…
– Найди другой! – рявкнул Хьюго и потянулся за кувшином с водой. – Я не стану притворяться мертвым – и точка, - он наполнил кружку водой и залпом осушил ее. – Если ты не можешь отыскать моего сына, я сделаю это сам. Миссис Лавер! Миссис Лавер, подайте мне меч!
Шериф протяжно вздохнул. Он и не ожидал, что лорд Хьюго согласится участвовать в плане Финнулы. Для человека, готового ринуться в бой, бездействие подобно смерти. Разумеется, лорд Хьюго не пошел бы на это, и Джон чувствовал себя дураком, предлагая ему такой вариант.
Лишь теперь шериф задался вопросом: почему же Финнула, которая, бесспорно, знала своего мужа куда лучше, чем он, Джон де Бриссак, предложила разыграть такое глупое представление? Она не могла не знать, что Хьюго откажется от ее затеи…
– Шериф! – его мысли прервал молодой парень, один из товарищей по службе, ворвавшийся в спальню. – Милорд, - впопыхах поклонился он Хьюго. – Шериф, леди Финнула! Ваша матушка… Ваша матушка просила срочно передать, что леди Финнула сбежала!
Хьюго выскочил из кровати.
– Что? – его голос был очень тихим, едва различимым. – Что ты сказал?
Джон де Бриссак машинально потянулся за пазуху, но затем вспомнил, что оставил тунику Джейми дома. Дома, у Финнулы. Теперь все встало на свои места. Финнула не хотела, чтобы Хьюго притворялся погибшим. Она хотела выиграть время.
– Что значит «Леди Финнула сбежала»? – наступал Хьюго на парня. – Джон! – он круто обернулся к шерифу. – Где моя жена? Где Финнула?!
Джон де Бриссак указал рукой на темный лес, простиравшийся за окнами поместья.
– Там, милорд. Она там.
Глава 28
Она нашла его до рассвета.
Далеко уйти он не успел - Финнула с Толстым Луи шли по следу всего лишь пару часов. Конечно, дорога едва ли была легкой, ведь приходилось продираться через чащобу, Финнула то и дело чертыхалась, отцепляя свою юбку от очередной ветки, упавшей на землю. Толстый Луи несколько раз терял след, но легко находил его вновь, а Финнула замечала приметы того, что до них через чащу уже кто-то проходил. Люди шерифа не обратили внимания на поломанные сучья и примятую траву, хотя именно по ним можно было понять, что преступники не особенно-то старались замести следы.
Луна еще не начала спускаться с неба, когда Толстый Луи плюхнулся на землю и протяжно завыл. Финнула положила руку на голову пса и вгляделась в темноту.
Неудивительно, что шериф и его люди не сумели найти эту пещеру – лучше даже сказать, нору. Она же знала эти места еще с детства, детям всегда запрещали играть в этих местах, а потому она, Финнула, частенько сюда прибегала. В этой пещере длинными зимними месяцами жили волки, и это были не какие-то глупые слухи. В деревне пещеру окрестили Волчьей Норой.