Выживут сильнейшие
Шрифт:
— Приведите его в чувство.
Парни, все трое, ринулись за водой, и тело Ли Кастильо свалилось на пол бесформенной горкой. Фабрицио пожалел, что у него нет с собой виски. Ну кто ж так пытает, ведь так и убить человека недолго. Хорошо, что ребята быстро справились с поиском воды и нашатыря.
Когда мерзкие полупрозрачные рыбьи глазюки посмотрели на Рица внятно, он повторил с не меньшей патетикой:
— Ты возвращаешь дела Шарлю и прекращаешь лезть в дела моей семьи. А я оставляю тебе жизнь. Выгодный обмен?
— Да… — прохрипели
Один из ребят ткнул сыщика кулаком в живот и подсказал:
— Да, господин Де Лот.
Ли Кастильо тут же поправился:
— Да, господин Де Лот.
А Риц подумал:
“Сука, но красивый”.
Кивнул:
— Ты же понимаешь, что мне гораздо легче и приятнее было бы тебя убить, но… на дворе весна, и я сегодня добрый. Живи, пей виски, купи себе велосипед. И больше чтоб я тебя не видел. Ты понял?
— Понял…
Другой из ребят опять долбанул сыщика кастетом в живот. И Ли Кастро снова исправился:
— Понял, господин Де Лот.
— Рад, что мы друг друга поняли. Следующей нашей встречи ты не переживёшь, запомни это. — Фабрицио встал, застегнул пиджак и затушил сигару.
Он ушёл лёгкой беззаботной походкой. Новенькие туфли от Стразино Арсазино поблескивали начищенной кожей.
Ронан Ли Кастильо дождался, когда за мафиози закроется дверь ангара, выплюнул два зуба, стер кровь с губ и прошептал:
— Ты тоже.
40. Алессандра
Эта встреча должна быть записана в летописях. Но никто и никогда не расскажет о ней. Наоборот, будут старательно замалчивать, увиливать от этой темы и вообще открестятся от присутствия на сходке двух кланов.
Ибо этого не могло случится в реальности, только в бреду кошмарном привиться.
А дело было так:
Позвал Максимилиано Ви Сент в гости Гильермо Де Лота. Просто так позвал, без умысла. Виски попить, сигар покурить, поболтать. Но сами понимаете, оба клана сразу обоймы перепроверили, количество охраны удвоили, венки похоронные на всякий случай для противников заказали.
Сандра так вообще первая в дом отца прибежала и мужа с собой приволокла. За шкирятник, так как тот упирался и очень в гости не хотел.
И вот картина, расчерченная мастихином:
“Максимилиано Ви Сент принимает в гостях семейство Де Лот”.
В центре экспозиции вы можете лицезреть озлобленного красноволосого Ви Сента и его старшего сына Бертиана. Глава клана занял во главе стола в большой гостиной и кромсал сочный недожаренный стейк.
Напротив сидел Гильермо Де Лот, Валериана Де Лот и Фабрицио Де Лот с молодой женой. Алессандра расположилась по правую руку от мужа, ближе к новой семье, и нервно переглядывалась то с Фабрицио, то со старшим братом.
Она делала вид, что ела буженину и корнишоны, но больше заливалась вино.
Фабрицио был демонстративно спокоен, но правая пола его пиджака топорщилась, там явно прятался кольт. Сапфиры на манжетах злобно сверкали, так же как и глаза,
Дети Максимилиана стояли вдоль стен зала, им запретили приближаться к гостям, и выглядели как натуральные гиены, одни скалились и поигрывали мускулами, другие демонстрировали нелицеприятные жесты представителям вражеского клана.
“Гильермо Де Лот явился в дом как гость, а уйдет как труп”, — говорили их взгляды.
Тем не менее клан Де Лотов охранялся всего тремя мафиози. Гильермо надеялся на фамильяров больше, чем на людей.
Но Максимилиано Ви Сент позвал врага не для убийства. Он дал знак прислуге, и на стол понесли деликатесы: ананасовый суп, лангуста в красном соусе, тарталетки из мраморной говядины и сыра Бри, экзотические фрукты, чёрную икру и буженину.
Пока наливали вино и виски, глава Ви Сентов неторопливо поправил кольца на пальцах и приветливо улыбнулся:
— Я пригласил вас в мой дом, чтобы подтвердить нейтралитет, согласованный на свадьбе моей дочери. Мне не очень нравится, что всего за неделю погибли уже двое моих людей и родной сын. И хотелось бы верить, что не вы крошите моих ребят.
— Поверь, Максимилиано, это не мои люди. Ищи виновника где-то на своей стороне, — Гильермо Де Лот попробовал угря с икрой и баклажанами. Посмаковал вкус и пригубил виски.
Вилка в руках главы Ви Сентов скрипнула и вгрызлась в кусок бифштекса с такой злостью, что Гильермо решил добавить:
— Можем вместе поискать. Но я своих перепроверил.
— Я своих — тоже, — зло выплюнул предводитель красноволосых.
— Получается, нас кто-то пытается столкнуть лбами, а вы и готовы друг на друга наброситься, — рискнул высказаться Фабрицио. А Алессандра с трудом удержалась, чтобы не ткнуть мужа под ребра отравленной иглой. Это сделает за неё отец.
Но вместо гнева на лице Максимиана Ви Сента расцвела улыбка:
— Интересная мысль, молодой человек. И этому уродцу не нравится наше нынешнее перемирие. Но вот в чем проблема, — тяжелый вздох, глоток виски, сложенные руки перед подбородком и презрительная усмешка: — кроме клана Де Лотов это никому не выгодно.
— Нам это тоже невыгодно, — Риц залпом выпил свой напиток, промокнул салфеткой губы, притянул к себе Алессандру и под изумленным взором всего клана Ви Сентов поцеловал.
Алессандра даже не поняла возмущаться ей или смущаться, потому что поцелуй вышел головокружительным, с горьким привкусом алкоголя и страсти, под жжением ненависти старшего брата и отца. И от этого ещё опаснее. И от этого ещё невероятнее и приятнее. И рука как-то сама потянулась к шее мужа, обняла в ответ и залезла под воротник. Губы Рица, уверенные и твёрдые, мяли, дразнили, давили, играли с ней. И девушка даже хихикнула от озорного чувства вседозволенности, ощутив, как защипало грудь от возбуждения и свело мышцы между ног от предвкушения. Стоит Рицу протянуть ладонь и коснуться её…