Взгляд с обочины 2. Хисиломэ
Шрифт:
– Я назначил руководителем Хелькасурэ.
– А Ингасиндо?
– Оскорбился и отказался вводить её в курс дела. Я считаю, что он безответственно относится к безопасности и организацию ему доверять нельзя. А отправлять двух мастеров туда, где может справиться один, нерационально.
Куруфинвэ медленно втянул воздух, отставляя чашку. Настроение испортилось.
– Тьелперинкваро, он хороший мастер. Что бы ты ни думал по этому поводу.
– Я не говорю, что он плохой мастер. Я говорю, что он безответственный.
–
Тьелпэ помолчал.
– Сначала он отказался здороваться. Потом - отчитаться о результатах экспедиции. Потом – объяснял, что собирать пробы и делать всё остальное ему не нужно, он и так всё знает. Требовал прямо сейчас выдать ему отряд и заявил, что не обязан выполнять мои приказы. Так что я с ним поругался, да. Или это должно было меня убедить, что я зря считаю его безответственным?
Куруфинвэ снова шумно вздохнул, двинул челюстью. Спрашивается, что он делает неправильно? Почему от него разбегаются те, кто с Феанаро работать почитал за счастье? Орать надо больше? Тьелпэ, вон, вообще не орёт. Может, в этом проблема?
Он раздражённо поморщился, искоса глянув на спокойное, как всегда, лицо сына. Перестать оставлять его за главного, раз у него авторитета не хватает? Но с какой стати? Чай, не телери с морской пеной вместо мозгов. Кого назначили, того и должны слушаться!
Куруфинвэ недовольно нахмурился.
– С другими мастерами у тебя есть проблемы?
– Нет.
– Точно? – сварливо переспросил Куруфинвэ. – Ни с кем из них? Они тебя слушаются, и ты им доверяешь?
– Да.
Куруфинвэ раздражённо поднял чашку, но в ней было уже пусто и запить раздражение не получилось. Он жахнул чашкой об стол, толкнул её от себя, чуть не сбив стопку отчётов.
– Ну и что я должен сейчас сделать, по-твоему?! Вот зачем ты меня ждал?
– По этому вопросу тебя ждал не столько я, сколько Ингасиндо, - ровно сказал Тьелпэ. Опустил глаза на секунду и добавил, так же ровно: - Если я неправ, ты можешь отменить моё решение. А раньше завтрашнего утра они бы всё равно не выехали. Нужно было всё подготовить.
– Даже если ты и неправ, твоё решение я отменять не буду, и ты должен сам это понимать.
– Хмуро.
– Удивительно, что Ингасиндо не понимает.
– Я неправ?
– Да какая… - Хлопнул по столу ладонью. Чуть помолчал и ответил раздражённо, но серьёзно: - Ты прав. Да. Ты это хотел услышать?
Тьелпэ кивнул.
***
Из-за всей этой ситуации Куруфинвэ хотелось не с бумажками возиться, а наорать на кого-нибудь, так что работа не шла. Ещё хотелось расспросить остальных мастеров — поопытнее, - правда ли претензии к Тьелпэ есть только у Ингасиндо, но обсуждать сына с кем бы то ни было Куруфинвэ не собирался. А как иначе получить информацию, он придумать пока не успел.
Скоро явился Ингасиндо, даже звать не пришлось, он и сам, оказывается, спешил засвидетельствовать радость от возвращения начальства и сообщить результаты геологоразведки, которые если и доложили уже, то наверняка недостаточно подробно. Куруфинвэ подтвердил, что недостаточно, потому что перед его сыном почему-то не все согласны отчитываться, увы. Кстати, с какой стати?
Ничуть не смутившийся Ингасиндо пожал плечами и сказал, что ни о каких подробностях его и не спрашивали. И он вообще был удивлён, увидев, кого снова оставляют за старшего.
– Тебе-то какое дело? – прищурился Куруфинвэ.
– Кого я назначу, тот и будет за старшего. Не тебе выбирать, перед кем ты согласен отчитываться, а перед кем нет!
– Что значит, какое дело? – обиделся Ингасиндо.
– Мне же с ним работать. А Тьелперинкваро меня терпеть не может, и это не даёт ему быть объективным.
– Даже если так, - нахмурился Куруфинвэ, с неудовольствием отметив отсутствие титула. – Это не даёт тебе права саботировать работы. О том, что в камне ты разбираешься, Тьелперинкваро знает. А для сомнений в твоей способности безопасно организовать добычу у него есть некоторые основания.
– Я ничего не саботирую! Я только отказался делать то, чего не умею. Или нужно было согласиться?
– Ты не умеешь отчитываться о результатах геологоразведки? – Куруфинвэ приподнял бровь, укладывая руки на стол и подаваясь немного вперёд. – Или вводить других мастеров в курс дела?
Ингасиндо непроизвольно отодвинулся, садясь ровнее.
– Я не понимаю, что ему от меня было нужно! Мы отчитались о результатах. Показали месторождение на карте. Что ещё я должен был сделать? Как я могу объяснить, что я слышал там, тому, кто не способен этого услышать? Ну ты-то должен меня понять!
– Ему нужно было, чтобы ты помог Хелькасурэ с подготовкой, прежде чем уезжать в следующую разведку.
– Только мне он об этом не сказал, - хмыкнул Ингасиндо.
– О том, что тебе нужно помочь Хелькасурэ с подготовкой?
– О том, что после этого я поеду в следующую экспедицию, а не останусь на стройке.
– Я допускаю, - ласково посмотрел Куруфинвэ из-под бровей, - что он к тебе относится предвзято. Но у него нет привычки преувеличивать. И если ты действительно говорил с ним так, как он сказал, я бы не удивился, если бы он послал тебя не в следующую экспедицию, а к Моринготто.
Он побуравил собеседника взглядом – вдруг вздумает спорить, - но тот сидел смирно, усмешка благополучно скисла. Куруфинвэ откинулся на спинку кресла и холодно добавил:
– Ещё одна такая выходка - с ним или с любым другим мастером, которому ты должен подчиняться, - и я сам исправлю это упущение. Доступно?
– Да, лорд, - послушно кивнул Ингасиндо. И тут же испортил впечатление, обиженно добавив: – Но не ставь меня больше в подчинение к Тьелперинкваро. По крайней мере, пока он не научится отделять эмоции от работы.