Я Гордый часть 6
Шрифт:
Небольшое помещение, куда мы пришли в сопровождении огромного количества слуг, если честно, поразило меня. Внутри него росли деревья, журчал ручей. Декоративными камнями была вымощена дорожка, ведущая к деревянной беседке. Черт, это настолько круто, что, когда вернусь домой, обязательно сделаю у нас подобное чудо! Хотя, какое же это чудо? Немного магии и прямых рук строителей, вот и вся хитрость. Если ты император богатого и сильного государства, то можешь хоть каждый день в бассейне плавать, в морской воде, которую
— Располагайся, Сережа, — махнул он рукой и как-то так странно приподнял бровь, что слуги принялись споро накрывать на стол. Я так тоже хочу научиться!
Я сел, стараясь не вертеть головой и не показывать, что впечатлен увиденным. Держать лицо я умею, но сейчас я же я типа немного пьян, потому можно и потужиться, изображая из себя типа взрослого. Пока мне не надо, чтобы меня воспринимали слишком уж всерьез. Да, я типа герой войны, но все это можно списать на максимализм сильного, но не шибко умного принца. На этом и буду играть.
— Как я уже сказал, — начал он, делая глоток чая, — можно было предположить, что ты сбежишь из этого сборища алкоголиков.
— Почему? Там было весело.
— И все же ты ушел, что добавляет тебе плюсов в моих глазах. И не надо притворяться пьяным — я прекрасно вижу, что алкоголя в твоем организме нет.
— Вы правы, — встряхнул головой я, отбрасывая маску пьяницы и надевая маску холода. Только за ней можно было спрятать свои эмоции. Сейчас они были не нужны. — Не люблю пить в незнакомой компании.
— Совершенно с тобой согласен, мой мальчик. Да и вообще, пить не стоит. А впрочем, не слушай стариковское брюзжание. Молодости свойственны безумства. Этим она и хороша.
— Безумству храбрых поем мы славу.
— Безумство храбрых — вот мудрость жизни, — живо подхватил он. — Я рад, что тебе не чуждо прекрасное, Сережа. Очень рад. В наше время большая редкость встретить достойных молодых людей. Тех, кто не прожигает жизнь, а дышит ей полной грудью, двигаясь вперед и ведя других за собой. Твой отец по праву гордится тобой. Хотел бы я сказать так же о своем сыне.
— Лю мне показался очень достойным молодым человеком, — осторожно сказал я, все еще не понимая, к чему он ведет.
— Верно — достойным. Но это не то качество, что нужно правителю империи. Я стар, мой мальчик, намного старше твоего отца. И скоро придет время передавать трон достойному. Нет, не сейчас — еще лет двадцать я точно протяну. Но на то мы и правители, чтобы смотреть на годы вперед. Тебе нравится Линь? — вдруг огорошил он меня прямым вопросом.
И что ему ответить? Теперь я, кажется, понимаю, что ему надо. Но вопрос — надо ли это мне?
— Она красивая девушка.
— И что самое главное, абсолютно здоровая. Уверен, дети от нее будут такими же.
— Согласен с вами. Линь красивая и умная девушка. Счастлив будет ее избранник.
— То есть, ты
— Она прилетела со мной. Три красавицы — невесты. А со мной Линь будет уготовано лишь положение наложницы. Устроит это вас? Не думаю. И к тому же я, как вы знаете, маг, и моя магия, ну скажем так, несколько отличается от общепринятой. И она, эта самая магия, очень трепетно относится к моим избранницам.
— Единение душ и силы? — проявил он осведомленность.
— Вроде того. Пять элементов.
— Ты раскрыл Металл? — удивился он.
И вот тут уже удивился я. Откуда у него эта информация? Мне ее сам Велес рассказал, а этому кто?! Он же не маг!!!
— Металл, — сдержанно кивнул я, — и увы, это не Линь.
— Теперь понятно, — задумался он. — Значит, наложница.
— Зачем это вам, дядюшка Гао? Линь может стать женой, главной. Она — принцесса великой державы, и в наложницы…
— Не буду скрывать от тебя свои мысли, мой мальчик. Все не так просто, как кажется. Это у вас в империи статус наложницы не высок, как и отношение к нему. А вот у нас это воспринимается иначе. И сын от наложницы, если этого пожелает правящий император, вполне может унаследовать корону. Лю отличный парень, но он не правитель. Я не вижу в нем этих задатков. А остальные мои дети… — он пренебрежительно махнул рукой. — В общем, у меня вся надежда на Линь и ее сына. Вашего сына, которому я в будущем смогу смело передать трон. Вы, Гордеевы, через века селекции сумели пронести чистоту крови. Ваши женщины прекрасны, мужчины сильны и разумны. Ты и твой отец тому подтверждение.
Вы можете и умеете правильно воспитывать детей, делая из них по-настоящему мудрых правителей. Поэтому лучшей партии для моей Линь, пусть даже в статусе наложницы, чем ты, Сережа, я не вижу.
— Я задам вам вопрос, который уже один раз задавал — с чего вы взяли, что я отпущу своего ребенка в другую страну?
— Так это же не сразу произойдет, -всплеснул он руками. — Ребенка нет, но твоего ровесника — почему бы и да?
— И вы вот так с готовностью отдадите трон чужеземцу?
— Ну почему же он нам чужой будет? В нем будет течь кровь Линь, а она — плоть от плоти моей. И если боги дадут, то ваш сын унаследует твою магию, и все недовольные сразу заткнутся.
— Очень в этом сомневаюсь. Тот же ваш сын вряд ли смирится с тем, что трон уплывает у него из-под носа.
— Лю на трон плевать. Дайте ему возможность вести прежний образ жизни — и он будет вполне доволен. Ну, а если нет, у нас убивали и за меньшее.
— И вы так спокойно об этом говорите?
— Прошли те времена, мой мальчик, когда я мог принять решение на эмоциях. С годами приходит мудрость и ответственность. Я люблю сына, но империю я люблю больше.
— Как-то это все… — замялся я.