Яблоки Гесперид
Шрифт:
– А еще?
– Подозревали еще одного по фамилии Егоян. Скупщик, штаб-квартира в Стамбуле, магазин в Париже. Но доказать ничего не удалось.
Вздохнув, Пуаро взглянул на пометки в записной книжке: Америка, Австралия, Италия, Франция, Турция...
– "Весь шар земной готов я облететь за полчаса" <Цитата из пьесы "Сон в летнюю ночь" (1595-1596) Вильяма Шекспира (акт II, сц. 1).> ,пробормотал он.
– Простите?– переспросил инспектор.
– Я имел в виду, - пояснил Пуаро, - что мне, возможно, предстоит
3
Пуаро имел обыкновение обсуждать ход расследования со своим мудрым слугой Джорджем. Обсуждение состояло в том, что Пуаро делился с ним кое-какими наблюдениями, а Джордж в ответ - житейским опытом, накопленным за долгие годы профессиональной карьеры.
– Джордж, - начал Пуаро, - если бы вам потребовалось вести расследования в пяти различных частях света, с чего бы вы начали?
– Что ж, сэр, быстрее всего добираться самолетом, хотя некоторые говорят, что там изрядно укачивает. Но я лично этого не замечал.
– Возникает вопрос, - продолжал размышлять вслух Пуаро, - что сделал бы в таком случае Геркулес?
– Это Геркулес, который овсяные хлопья выпускает, сэр?
– Или же, - не ответив, продолжал рассуждать Пуаро, - не что сделал бы, а что сделал? Ответ, Джордж, состоит в том, что он отправился в странствия. Тем не менее он вынужден был добывать информацию - одни говорят, у Прометея, другие - у Нерея.
– Вот как, сэр?– отозвался Джордж.– Никогда не слышал об этих джентльменах. У них что, бюро путешествий?
Пуаро, упиваясь собственным красноречием, опять ничего не ответил, рассуждая дальше:
– Мой клиент, Эмери Пауэр, признает только одно - действие! Но расходовать энергию на бессмысленные действия бесполезно. В жизни есть золотое правило, Джордж: никогда не делай сам то, что могут за вас сделать другие.
Особенно, - добавил Пуаро, направляясь к книжной полке, - если расходы не ограничены.
Взяв с полки папку, помеченную литерой "Д", он открыл ее на разделе "Детективные агентства - надежные".
– Современный Прометей, - пробормотал он.– Будьте так добры, Джордж, выпишите для меня кое-какие имена и адреса: господа Хэнкертоны, Нью-Йорк; господа Лэден и Бошер, Сидней; синьор Джованни Мецци, Рим; господин Нахум, Стамбул; господа Роже и Франконар, Париж.
Подождав, пока Джордж все запишет, Пуаро сказал:
– А теперь не будете ли вы так добры посмотреть расписание поездов до Ливерпуля?
– Слушаю, сэр. Вы, значит, едете в Ливерпуль, сэр?
– Боюсь, что да. Может случиться, Джордж, что мне придется отправиться и дальше. Но не сейчас.
4
Три месяца спустя Эркюль Пуаро стоял на скалистом мысу и обозревал Атлантический океан. Чайки с протяжно-унылыми криками взметались над волной и снова камнем падали вниз. Воздух был теплым и влажным.
У Пуаро возникло знакомое всем впервые попадающим в Инишгаулен чувство, что он оказался на краю света.
Прежде
Пуаро опустил взгляд на носки своих лакированных туфель и вздохнул. Им овладело ощущение заброшенности и глубокого одиночества. Привычные ему правила и нормы здесь не годились.
Взгляд его скользнул по пустынному берегу и задержался на линии горизонта. Где-то там, судя по легендам, были острова Блаженных, Земля Юности...
– Цвет яблони и золото весны... <Цитата из трагедии Евриппда (480-406 до н.э.) "Ипполит".>– тихонько продекламировал он.
И вдруг он снова стал самим собой - чары рассеялись, он опять ощутил полную гармонию с лакированными туфлями и щегольским темно-серым костюмом.
Невдалеке послышался звон колокола. Этот звон был ему понятен и знаком с ранней юности.
Он быстро зашагал вдоль утеса. Минут через десять он добрался до здания, обнесенного высокой стеной с большой деревянной дверью, украшенной гвоздями словно мазаикой. Пуаро подошел к двери и постучал огромным железным кольцом. Потом с опаской потянул ржавую цепь - внутри звякнул колокольчик.
В двери открылось окошечко, и в нем появилось лицо, обрамленное накрахмаленным белым платком. Глаза смотрели подозрительно, на верхней губе явственно виднелись усики, но голос был женским. Таких женщин Пуаро называл "внушительными".
Последовал вопрос о цели его прихода.
– Это монастырь Богородицы и Всех Ангелов?– уточнил Пуаро.
– А что бы это, по-вашему, могло быть еще?– язвительно бросила внушительная женщина.
Оставив ее выпад без ответа, Пуаро заявил, что хотел бы повидать мать настоятельницу.
Просьба была встречена без энтузиазма, но в конце концов привратница уступила. Заскрипели засовы, дверь отворилась, и Пуаро провели в маленькую, скудно обставленную комнатку, предназначенную для приема посетителей.
Вскоре в комнату вошла монахиня с четками на поясе.
Пуаро был как-никак католик, и сразу сумел найти нужный тон.
– Простите за беспокойство, та mere <Матушка (фр.).>, - сказал он, но, насколько я понимаю, у вас в монастыре есть religieuse <Монахиня (фр.).>, которую в миру звали Кейт Кейси.
– Это так, - кивнула мать настоятельница.– В монашестве - сестра Мария-Урсула.
– Есть некое зло, которое должно быть исправлено, - сказал Пуаро. Думаю, сестра Мария-Урсула не откажет в помощи. Ее сведения могут оказаться поистине бесценными.