Япония нестандартный путеводитель
Шрифт:
Однако одной вечеринкой дело, как правило, не заканчивается. Собравшиеся переходят из одного ресторанчика в другой. Тем временем, их ряды, конечно, редеют, и к концу остаются только самые близкие или просто самые стойкие к алкоголю люди. У таких вечеринок-продолжений есть специальные названия — нидзикай и сандзикай, дословно переводящиеся как «второй вечер» и «третий вечер». Они, например, следуют после больших приёмов, дней рождений именитых людей, начальников, годовщин фирм, свадеб, и на них остаются, в основном, знакомые между собой люди. В случае со свадьбой на нидзикай присутствуют и жених с невестой, уже переодетые в обычную одежду. Иногда нидзикай проводится и без виновников первоначального торжества, в качестве самостоятельного продолжения банкета. Официальные приёмы в Японии почти всегда очень строго регламентированы и редко дают человеку возможность полностью раскрепоститься и хорошенько отпраздновать событие, даже наоборот, они являются стрессовыми для их участников, так как необходимо соблюдать этикет, определённую форму одежды, выступать с речью и из-за этого всё время быть
Ещё японцы каждый год собираются на вечеринку бо:нэн-кай — проводы старого года, организуемую в последних числах декабря. Само слово бомэнкай означает «вечер, проводящийся, чтобы забыть все невзгоды и неприятности прошлого года». Обычный японец в среднем посещает около четырёх бомэнкай — с сотрудниками фирмы, со старыми друзьями, с родителями, с сотоварищами по спортивному клубу. Во время бо:-нэнкай отпускают старые обиды, чтобы не брать их с собой в наступающий год. На бомэнкай участники иногда дарят друг другу памятные подарки, в отличие от самого Нового года, дарение подарков-вещей на который отсутствует в Японии (на Новый год японцы посылают друг другу открытки, иногда дарят деньги). Обычно проводы старого года — весёлая душевная вечеринка с многочисленными играми и викторинами. Она может проводиться как в ресторане, так и дома, в случае с родственниками и близкими друзьями.
За бомэнкай нередко следует синнэнкай — празднование самого Нового года, когда собираются все родственники и близкие друзья, а к столу в дорогой фамильной лаковой посуде, используемой только по этому случаю, подаются специальные новогодние блюда — о-сэти рё:ри. Их приготовление начинается за несколько суток до праздника.
Японские студенты и члены различных клубов часто организуют кокусай ко:рю:кай — вечера международного обмена, приглашая большое количество проживающих в данном городе или районе иностранцев. В отличие от номикай, здесь чаще всего предполагается фуршет, присутствующие же предоставляются сами себе. Нередко это организуется и в форме мотиёри па:ти:, когда каждый приносит приготовленную или купленную им еду или напитки. Если на вечеринке много иностранцев, это ещё и хороший способ отведать кулинарные изыски различных стран мира.
Иногда мотиёри па:ти: организуются просто так, без специальной причины, то есть сама вечеринка и считается за событие. Её частенько называют на английский манер — потто ракку па:ти:, от Pot Luck Party. Поэтому, если вас пригласили на вечеринку с таким названием, не забудьте взять с собой какое-нибудь блюдо. А проводиться в таком случае она будет, скорее всего, в каком-нибудь съёмном помещении.
В общем, японцы придумали множество способов повеселиться, и пусть их времяпрепровождение и кажется нам, иностранцам, необычным, думаю, стоит поучаствовать в подобных вечеринках, чтобы получше узнать японскую культуру.
К. Г.
ВАРИКАН
Если понаблюдать за тем, как люди из разных стран ведут себя в ситуациях, связанных с деньгами, можно многое узнать о менталитете представителей того или иного государства и о том, как в нём выстраиваются отношения между людьми. Деньги — очень важный для нашего общества механизм. Если не уметь с ними обращаться или относиться к ним с излишними, скажем, жадностью, скупостью или, наоборот, пренебрежением, есть опасность поплатиться отношениями с друзьями и нажить себе врагов. Одна из каждодневных ситуаций, с которой сталкивается каждый из нас, — оплата счёта в кафе или ресторане. Если уж пошёл в кафе с друзьями или коллегами, значит, ты взял на себя определённую ответственность по выстраиванию с ними отношений. Ведь от того, как произойдёт оплата, в будущем многое может зависеть. В России принято считать, что при походе в ресторан или кафе платит либо пригласивший, либо мужчина в компании. Если собираются студенты, часто оплачивает тот, у которого родители считаются побогаче. Когда в ресторан идёт пара, о том, что девушка оплатит весь счёт или заплатит за себя, в России и речи быть не может. Только в последнее время начала вырабатываться практика оплаты счёта «в складчину», что, вероятно, связано с изменениями в экономике страны и в психологии людей.
Индикатором отношения японцев к деньгам является давно сложившаяся практика оплачивать счета в кафе и ресторанах способом варикан: сумма либо делится на количество присутствующих, и все платят поровну, либо каждый, подходя к кассе, называет заказанные им блюда и напитки и оплачивает только свою часть. Здесь нужно отметить, что в большинстве японских ресторанов и, тем более, кафе оплата счёта происходит на кассе. В ресторане официант приносит счёт в конце, по требованию, и вы направляетесь с ним к кассе, где оплачиваете и получаете чек. В кафе оплата происходит сразу. В небольших забегаловках каждый столик снабжён пластиковой круглой подставочкой для счёта, который будет положен туда сразу после заказа, оплату же, как и в ресторанах, следует осуществить после, на кассе. В Японии отсутствует понятие чаевых, они включены в стоимость блюд, поэтому нет необходимости в специальной книжечке, внутрь которой кладётся счёт, что так распространено по всей Европе и Америке. Все эти правила максимально упрощают процесс оплаты, предотвращая возможность возникновения недомолвок между людьми. Варикан как таковой настолько популярен в Японии, что в недавнее время была даже разработана компьютерная программа, позволяющая после введения необходимых данных просчитать сумму от счёта, включая налог, приходящуюся на каждого участника трапезы. Причём можно задать параметры, указав, сколько, например, в компании было пьющих, а сколько непьющих людей, сколько вегетарианцев и тому подобное, что позволяет высчитать, кому в процентном соотношении следует заплатить больше, а кому меньше. Ведь, если в компании есть непьющий человек, будет несправедливо, если он заплатит наравне со всеми. Этот софт нередко встроен в мобильный телефон, поэтому его можно использовать и дома, и в самих ресторанах. Так или иначе, самым верным способом остаётся оплата каждым своей части, что тоже является одним из определений понятия варикан.
Моя знакомая китаянка из Университета Нагоя была настолько поражена этим явлением в японском обществе, что даже написала исследовательскую работу о варикан. Так, в Китае, в конце обеда нередко бросается жребий, и платить приходится кому-то одному. В следующий раз жребий выпадает на другого человека. Нередко люди договариваются оплачивать по очереди. Хорошо, если случай встретиться с человеком выпадает скоро, и когда он настаёт, сумма обеда выходит примерно такая же, но ведь не всегда так происходит. Получается, что люди находятся в постоянном долгу друг перед другом, и на их плечи ложится очень серьёзная ответственность — суметь правильно отблагодарить человека. Но далеко не каждый станет это делать. Почти такая же ситуация в России. Вот и выходит, что японский варикан, пусть он и кажется чересчур рациональным, решает все проблемы сразу.
Однажды мне довелось участвовать в дискуссии, посвященной вопросу оплаты счёта в ресторанах. Почти все присутствующие европейцы, американцы и азиаты, за исключением японцев, сошлись на мнении, что варикан, если применять его и с близкими людьми, может отрицательно повлиять на отношения, на душевность в них. Японцев такая точка зрения очень удивила. Они, наоборот, сказали, что отношения скорее нарушатся, если один человек оплатит весь счёт, а возможности его отблагодарить не выпадет. Тогда придётся специально отсылать подарок со словами благодарности. Можно, конечно, платить по очереди, но какой в этом смысл, если, оплатив варикан, вы избавляете себя от ненужных ощущений неловкости и постоянных просчётов в голове, сопряжённых с ожиданием случая отблагодарить. Это наносит гораздо больший ущерб отношениям между людьми и ещё более травмирует их, нежели оплата варикан, пусть она и покажется уж слишком расчётливым способом. Многие японцы говорили, что, когда за них платят без повода, они не знают, куда себя деть от неудобства и ломают голову над причиной. Русский, наверняка, в душе бы обрадовался и не стал бы особо переживать.
В отношениях в паре всё схоже. Счёт на первом свидании редко, но всё же иногда оплачивает молодой человек. Это по старинке, и девушками воспринимается почти как признание в любви. Знакомая японка преклонных лет очень удивилась тому, что современная молодёжь иногда и на первом свидании оплачивает счёт способом варикан. Далее же пара рассчитывается пятьдесят на пятьдесят, за исключением особых случаев. Иногда практикуется оплата по очереди, но реже. В конце ужина, когда пара подходит к кассе, официант всегда спрашивает, вместе или раздельно посчитать. Если вместе, отвечают: «Иссё», если раздельно: «Бэцу-бэцу». В день рождения, правда, виновник торжества не платит. В России, как ни странно, часто происходит наоборот — именинник организует и оплачивает стол.
Помимо наиболее распространённого способа оплаты — варикан, есть несколько других вариантов, которые уже связаны с принципом дзё:гэ канкэй, а именно «взаимоотношениями между старшими и младшими», настолько важным в японском обществе, что называть старшего вас по возрасту коллегу из фирмы так и принято: «Старший!» (сэмпай). К младшему же обращаются: «Младший!» (ко:хай). Новичок в офисе первые месяц-два пользуется привилегией — за него на частых совместных походах в рестораны платят старшие коллеги, этим выказывая своё снисхождение и акцентируя превосходство. Однако через какое-то время произойдёт переход к варикан. Новичок же, в свою очередь, заняв впоследствии более высокое положение, будет сам оплачивать ресторанные счета новоиспечённых ко:хай. Старший может оплатить счёт младшего, если последний достиг каких-то успехов, то есть это приравнивается к похвале. Преподаватель оплатит счёт студента, а вот родители студента — счёт преподавателя, и здесь уже роль играет не то, что они старше или младше преподавателя, а благодарность за заботу о своём отпрыске, которую они таким образом могут выразить. Если человек помогал вам при осуществлении каких-то дел, скажем, переезде на новую квартиру, одалживал вам машину или организовывал проход на мероприятие, оплатить его счёт в ресторане будет хорошим знаком благодарности, но это допустимо только в случае, если вы ровесники или близки по возрасту. Если вы без особой причины оплатите счёт старшего по возрасту преподавателя или коллеги, это явится нарушением этикета, ведь они превосходят вас по статусу. Даже если они вам несказанно помогли, в кафе лучше ограничиться варикан, а благодарность свою выразить в форме подарка. О том, как следует дарить подарки в Японии, рассказывается в главе «Подарки».