Ярко пылая
Шрифт:
Элинор стало неуютно, она смутилась, так как каждый взгляд в комнате был установлен на нее. Девушка посмотрела на чертежи.
– Прошу прощения, адмирал Даррант, - произнесла она, - но я не могу сжечь камень, и я не верю...
– Вы будете следовать приказам, или, о мой Бог, я отправлю вас обратно в Англию!
– взревел
Даррант.
Элинор резко замолчала. Стремление припугнуть его огнем стало настолько велико, что ей пришлось сжать руки под столом. Рамси рядом с ней напрягся. Что-то было не так.
– Да, сэр, - сказала она, когда она взяла себя в руки.
– Кто-нибудь еще хочет
– спросил Даррант.
– Сэр, но хватит ли всем места для маневров перед входом в бухту?
– спросил другой капитан. Элинор ждала гневной тирады, но этого не случилось. Она разозлилась. Видимо, ему было разрешено кричать лишь на нее, когда она интересуется подробностями его плана, но любому из его драгоценных капитанов, его людей, можно было выражать беспокойство...
– Места много, - ответил Даррант.
– У нас будут люди, сообщающие, где и когда вы будете совершать переходы. Хотите что-то добавить, Каррутерс?
– последние слова были адресованы крепкому, рыжеволосому капитану, который казался невозмутимым, несмотря на агрессивный тон Дарранта.
– Эванс Необычный Провидец, - заметил тот густым басом.
– Он смог отслеживать наши корабли все время. Как мы узнаем, что он не увидит нас?
– Один из Необычных Провидцев Лиссабона научился делать то же самое, что и Эванс, - ответил Даррант.
– Эванс использует захваченные корабли ВМФ в качестве... обобщенного фокуса или того, что, черт возьми, он называет, и четких видений всех кораблей, соответствующих этой форме. А затем анализирует то, какое видение важно. Мы знаем, что у него находилась «Олимпия», до того, как «Славный» отправился к семи кругам ада. Капитан Горация нашел судно брошенным на том острове, где нашли мисс Пемброук. У них также есть корабли четвертого ранга «Тарсус» и «Мельпомена» и два фрегата.
– Хочу сказать вам, что этот человек - какой-то проклятый ученый, распределяющий видения нашего флота с остальных кораблей таких же классов по всему миру, но сортируйте их так же, как и он. Таким образом, мы будем менять линии ваших кораблей, прежде чем отправимся. Это должно помешать Эвансу в отслеживании. Также мы рассчитываем на огромное количество информации, которое ему придется исследовать, чтобы скрыть тот факт, что мы исчезли.
– Теперь вернитесь на свои корабли и приготовьтесь. Попросите ваших плотников внести указанные изменения. Не обязательно, чтобы было красиво, просто чтобы было понятно. Мы должны сделать это быстро, прежде чем Эванс увидит, что мы делаем. Я присоединяюсь к Уолтерсу на «Бретоне». Мы покинем Порт-Ройал завтра в полдень, чтобы встретиться с остальной частью флота в Порт-де-Пэкс первого июля.
Он поднялся и вышел из комнаты, прежде чем кто-то еще успел встать. Капитаны начали обмениваться взглядами, некоторые даже смотрели на Элинор с извинениями. Поведение Дарранта было странным, и это не было игрой ее воображения.
Рамси предложил ей свою руку, и ей пришлось почти бежать, чтобы успевать за ним.
– Думаю, мы сделаем остановку, прежде чем вернемся на «Афину», - сказал он.
Сжимая чертежи, он потянул ее через дверной проем в длинную комнату с высокими потолками. Казалось, что когда-то это был бальный зал. На потолке были крючки, с которых, возможно, свисали люстры. По трем из четырех
Каким бы ни было изначальное предназначение зала, теперь он был полностью заставлен рядами деревянных стульев, большинство из которых занимали мужчины в униформе: в светло-голубых пальто с цепочками медных пуговиц, в белых рубашках с высокими воротниками и галстуками, слабо завязанными из-за жары, царившей в Карибском бассейне, и в нанковых, желтоватых брюках, заправленные в светло-коричневые кожаные сапоги. Каждый стул стоял у маленького столика, который выглядел почти как игрушечный, но был при этом заставлен большими кипами некачественной серой бумаги. Везде стояли медные чернильницы и баночки, полные ручек.
Большинство мужчин немного откинули головы, с кем-то разговаривая. Кто-то быстро писал на листах, размахивая ими в воздухе, чтобы высушить, затем складывали их пополам и писали что-то на внешней стороне. Молодые мальчики, одетые в укороченную версию формы Ораторов, ждали эти сложенные листы, а потом либо складывали их в один из ящичков, стоящих вдоль длинной стены, либо бегали через северную или южную дверь так, словно за ними кто-то гнался.
В комнате стояла пугающая тишина, за исключение скрипа перьев и случайного стука шагов по решетчатому паркету. Из-за яркого, летнего солнца Бермуд, заливавшего закрытые окна, было жарко, а также пахло немытыми телами и чернилами. На ладонях Элинор начал проступать пот.
У северной двери стоял лейтенант в форме Оратора в треугольной шляпе с голубой кокардой, также присущей Ораторам. Рамси пересек комнату, чтобы поговорить с ним, и потянул за собой Элинор, будто забыл, что она тоже тут.
– Адмирал получал сообщение из Уайтхолла за последний час?
– спросил он.
– Я не могу рассказывать вам о личных сообщениях, Рамси, и вы не сможете выведать их у меня, - ответил мужчина.
– Я не хочу знать подробности. Мне только нужен ответ «да» или «нет», Митчелл. Одно слово.
Митчелл нервно задергался. Он взглянул на Элинор, оглянулся на Рамси, а затем вновь перевел взгляд на Элинор.
– Она Поджигающий?
– спросил он тихим голосом.
– Да, она...
– Капитан, я все еще рядом. Прошу прощения, лейтенант Митчелл.
Митчелл смутился:
– Она или нет?
Элинор раздраженно фыркнула
– Это она, - ответил Рамси, забавляясь.
Митчелл украдкой осмотрел комнату.
– Покажете мне?
– попросил он, обращаясь к Элинор.
– Прошу прощения, лейтенант, но... показать что?
Митчелл взмахнул руками.
– Сделайте что-нибудь огненное.
Рамси издал приглушенный звук, который, вероятно, был подавленным смехом. Элинор повторила:
– Что-то... огненное?
Митчелл кивнул. Элинор вздохнула и подняла одну руку, позволив пламени течь по ней. Его яркий цвет тотчас уменьшил ее раздражение. Она чувствовала на себе взгляды многих в комнаты, потому что люди, которые не занимались разговорами, наблюдали за происходящим зрелищем.
– Вы это имели в виду?