Ярость феникса
Шрифт:
– Ты проспала два дня. Думаю, тебе нужно поесть и выйти на свежий воздух.
Аи Линг чувствовала, как покачивается корабль, и это ее уже успокаивало. Она поднялась на дрожащие ноги.
Только Пэнь и кок были в камбузе. Капитан встал, когда она вошла.
– А я уж забеспокоился, - он махнул, чтобы Лао Лю принес еду и чай. – Но Чэнь Юн сказал, что порой у тебя случается долгий сон.
Она слабо кивнула и устроилась на стуле. Лао Лю подвинул к ней чай и рис с яйцом
– Старший брат присмотрел за тобой, - сказал Пэнь.
Она склонила голову и сунула в рот кучу риса палочками для еды.
– Ты пропустила праздничный ужин. Но Лао Лю захотел приберечь для тебя немного куриного мяса и бульона.
Она повернулась к коку, что нарезал морковь и грибы.
– Большое спасибо, - сказала она.
Лао Лю хмыкнул.
– У нас есть лекарства на борту. Лао Лю умеет ставить диагноз, - сказал Пэнь. Она заметила, что за эти недели у него чуть отросли волосы, теперь они касались кончиков ушей. – Может, поговоришь с ним об этом?
– Нет. Но спасибо, - ответила она. – Я просто устала, да еще и морская болезнь…
Пэнь кивнул.
– Когда доешь, приходи ко мне. У меня кое-что есть.
Он встал из-за стола и собрал свои бумаги и книги, поклонившись, а потом покинул комнату.
– И не забудь кинжал.
Аи Линг постучала, и Пэнь открыл дверь.
– Ах, отлично, - он поманил ее в комнату, и она вошла. Каюта была в три раза больше, чем у них с Чэнь Юном, но простая. Огромный стол был завален картами и занимал большую часть комнаты. Множество книг стояло на полках с бортиком. Она осталась в дверях, сцепив перед собой руки.
Пэнь кивнул на узкую раскладушку.
– Хотел кое-что подарить за предупреждение о пиратах.
Рядом лежала шелковая туника. Она погладила рукав. Он был насыщенного пурпурного цвета с золотой вышивкой на широких манжетах. Шелк мерцал, как драгоценный камень, в тусклом свете.
– Красивая, - прошептала она.
– Я рад, что тебе понравилось, - улыбнулся Пэнь. – Мы продаем шелк в Цзян, потому я вожу с собой немного одежды, чтобы показывать ткань.
Он указал на кресло, чтобы она пересела туда. Аи Линг взяла тунику, прижавшись щекой к ткани, не думая о том, как глупо выглядит.
– Мама прекрасно вышивает. Ей понравится эта туника.
Пэнь сел, а она придвинула кресло ближе к нему.
– И твоя мама разрешила убежать за Чэнь Юном?
Она удивленно вскинула голову.
– Он обо мне позаботится, - сказала она после долгого молчания.
Уголок губ Пэня приподнялся.
– Хватит, Аи Линг, - сказал он. – Чэнь Юн тебе такой же брат, как я.
Она сжала тунику в кулаке.
– Это так очевидно, как вы смотрите друг на друга, - захихикал он.
– Я… - она закрыла рот. – Он…
Пэнь топнул
– Чэнь Юн на меня никак не смотрит, - сказала она, уши горели.
– Он не входил из каюты все два дня, пока ты спала, - Пэнь вытянул ноги. – Мы носили ему еду.
Ее сердце заполнилось радостью. Она этого не знала.
Он разглядывал ее.
– Я слышал о тебе.
Аи Линг сглотнула.
Пэнь улыбнулся.
– Мы с Йеном были во Дворце Аромата мечты полгода назад по торговым делам. Слухи говорили о девушке, что убила советника во время брачной ночи.
Она разгладила тунику, ладони вспотели.
– Это так? – спросил Пэнь. – Ты убила Чжуна Йе?
– Это важно?
– Ты не выглядишь мстительной. Или той, что хочет власти и статуса. Но ты смелая.
Смутившись, она все еще смотрела на тунику.
– Чжун Йе был силен в темных искусствах, - сказал Пэнь. – Его мог убить только кто-то очень сильный.
– Вы знаете о темных искусствах? – прошептала она.
Он замолчал и поднял руку.
– Нет. Никогда и не пробовал применять. Но изучал, как одну из тактик врага. Нельзя бороться со злом, не понимая его.
Аи Линг не смотрела на него. Нельзя было приходить к Пэню одной.
– Например, я вижу, что твой кинжал испорчен.
Зачем она вообще взяла с собой кинжал? Это было ее единственное оружие, но его давно нужно было закопать. Бросить в озеро.
– Он с тобой? – мягко спросил Пэнь.
Она вытащила кинжал и безмолвно отдала ему. Она не понимала, почему доверяет ему. Она знала, что сделанного не отменить. Но, может, ей станет легче, если она кому-то расскажет.
Пэнь держал кинжал за рукоять, красные камни мерцали в тусклом свете лампы.
– Он был освящен, - он взглянул ей в глаза. – Специально для тебя.
Она кивнула, думая о Лао Пане.
– Почему он испорчен?
– Я использовала его… для ритуала призыва.
Пэнь судорожно вдохнул.
– Чтобы вытащить сердце. Чье?
– Ли Рона. Младшего брата Чэнь Юна. Он был… - она подавилась. – Был моим другом, - она сморгнула слезы.
– Ты читала «Книгу мертвых», - веселье исчезло из его голоса, молчание затянулось. – Ты это еще и применяла? – все-таки спросил он.
– Нет. Я поспешила. Сделала неправильный выбор. Я не должна была так поступать. Я не подумала. Я хотела вернуть его. Он не должен был умереть, - бормотала она. – Я сожгла его сердце.
Пэнь молчал, медленно поворачивая кинжал. Он посмотрел на нее.
– Хорошо.
– Чэнь Юн не знает, - прошептала она. – Не говорите ему.
– Твой секрет я сохраню, - он отдал ей оружие, держа его за рукоять. – Но этому уже не помочь.
Аи Линг коснулась его духом и поняла, что он не врет. Но что делать? Чэнь Юн ее не простит.