Ярость
Шрифт:
Подойдя вплотную к Монне, он нацелил пистолет ему в лицо:
— Говори!
— Что говорить?
— Что Оз и его подручные сделали с Дагом?
— Ничего не сделали.
Джек ткнул ствол доктору в висок:
— У тебя три секунды... две секунды...
— Он его убрал!
— Что это значит?
— Не знаю! — воскликнул Монне. — Он сказал, что нашел «абсолютно надежный способ устранения», так что мы можем не беспокоиться на этот счет. Это все, что я знаю. Клянусь!
Ах ты, ублюдок, подумал Джек,
— А Надя? Что с ней?
Монне прикрыл глаза.
— У тебя осталась одна секунда! — рявкнул Джек и затаил дыхание в предчувствии ужасного ответа.
Монне кивнул.
— То же самое, — пролепетал он.
— А, черт!
Очень может быть, что ракшаса поправил свое здоровье не за счет Бонди. Оз скормил ему Глисона... а Надя будет следующим блюдом в меню.
Джек отступил на шаг, борясь с желанием украсить стены комнаты мозгами этого сукиного сына. Но нет, так легко он не отделается, как, впрочем, и вся их шайка.
— А теперь выкладывайте все из карманов на стол, — скомандовал он. — Каждый. И побыстрее.
Партнеры с облегчением вздохнули. Джек видел, как прояснились их лица. Они решили, что дело ограничится ограблением. А это значит, что они останутся живы.
Один Драгович не пошевелился. Он сидел прижав руку к ноге и молча смотрел на Джека. Тот вспомнил его крик о лжецах и предателях. Похоже, их совместное предприятие распалось. Джек решил его не трогать — он уже отобрал у нею все, что требовалось.
— Живее, живее, — подгонял их Джек. Он действительно торопился. Глисона уже, наверное, не спасти, но Надю он успеет вытащить оттуда. — Выворачивайте карманы.
На бумажники, брошенные на стол, Джек не обратил никакого внимания. Его интересовали только сотовые телефоны. Он сложил их в одну кучу с мобильником Драговича. Потом махнул револьвером в сторону мистера Потного.
— Собери все телефоны в этой комнате и сложи их на стол.
Когда Потный бросился исполнять приказание, Джек указал Хорьку — кажется, Монне назвал его Брэдом — на бар в дальнем конце комнаты.
— А ты принеси мне четыре стакана и графин с водой.
Когда все телефоны были собраны, — Кент снял даже микрофон со стола, — Джек завернул их в чей-то пиджак и выбросил в коридор.
— А теперь насыпь в каждый стакан по пригоршне этой штуки, — приказал он, бросив на стол сумку с «берсерком».
Выражение лица Брэда не оставляло никакого сомнения в том, что ему хорошо знаком этот порошок.
— З-зачем?
— Делай, что говорят.
Руки у Брэда тряслись, как у пьяницы в приступе белой горячки, но с заданием он справился.
— А теперь налей в каждый стакан воды и передай своим дружкам.
Через минуту перед каждым стоял стакан
— Пьем до дна, джентльмены, — скомандовал Джек.
Мистер Потный вспотел еще сильней.
— Нет, — затряс он головой, с ужасом глядя на свой стакан, словно там была серная кислота. — Это нас убьет.
— Ну, рано или поздно все мы умрем. Пейте, и я ухожу.
Драгович презрительно фыркнул, поднял стакан, словно готовясь произнести тост, и, крякнув, вылил его содержимое себе в глотку. Пустым стаканом он запустил в Монне, промахнувшись на какой-то дюйм.
— Я не могу! — всхлипнул Брэд.
Джек всадил пулю в стол прямо перед ним. Три директора подскочили от испуга, Драгович же и бровью не повел. При других обстоятельствах он бы мог вызвать у Джека уважение.
— У меня нет времени вас уговаривать. Предлагаю два варианта: либо вы выпиваете это сами, либо я стреляю вам в живот и выливаю это пойло туда.
Мистер Потный первым осушил свой стакан. Когда он поставил его на стол, вид у него был совершенно несчастный. Брэд чуть было не подавился, и Джек уже думал, что он извергнет выпитое обратно, но, к счастью, все обошлось.
Оставался Монне.
— Вы знаете, что с нами будет после этого?
— Да, по собственному опыту. Я махнул ту дозу, которую кто-то из вас подсыпал Наде.
— Никогда не слышал об этой Наде, — проворчал Драгович. — Кто это? Я ее знаю?
— Значит, это был ты, — сказал Джек, пристально глядя в глаза доктора. Так бы и въехал ему по физиономии. Вместо этого Джек поднял руку в перчатке, почти сомкнув большой и указательный пальцы. — Сегодня утром я был на волосок от того, чтобы избить двоих самых близких мне людей. И все по твоей милости. Думаю, тебе лучше это выпить.
Монне осушил свой стакан.
— Но зачем вы это делаете?
— Меня наняла Надя, — ответил Джек, с трудом удерживаясь, чтобы не выбить доктору зубы. Надя пропала и, возможно, уже мертва по вине этого мерзавца.
— Вот для этого?
— Нет, чтобы я за тобой следил. — Джек указал на Драговича. — Чтобы защитить тебя от него. Она думала, что у тебя неприятности. Беспокоилась за тебя. Ты ей был небезразличен.
Монне был ошеломлен.
— О боже мой!
К удивлению Джека, доктор закрыл лицо руками и зарыдал.
Джек вынул из кармана сверток и бросил его на стол. В бумажном полотенце было то, что он нашел на кухне.
— Можете немного поразвлечься. Но помните, что гласит закон: не проливать кровь. Разве мы не люди?
Наслаждаясь зрелищем поверженных врагов, Джек попятился к двери. Напоследок он не удержался и пустил в Драговича парфянскую стрелу.
— Нет ли у вас старых шин на продажу? — спросил он с тем же аристократическим выговором, с каким говорил с ним по телефону. — Желательно с маслом.