Языческий лорд
Шрифт:
— О да, может, — яростно продолжала она, — он плодит бастардов, как кобель щенков. Он предпочитает плодить бастардов, но гордится Утредом.
Внезапная ярость в ее голосе меня удивила, как и предположение относительно мужа. Она воинственно уставилась на меня, и я подумал о том, как прекрасно ее лицо с выдающимися скулами и твердым подбородком, но смягченное полными губами и бледно-голубыми глазами, которые, как и море, поблескивали серебром.
Очевидно, Осферт думал о том же, потому что с тех пор, как она
— Значит, твой муж — глупец, — заявил я.
— Глупец, — повторил Осферт.
— Ему нравятся смуглые и толстые женщины, — сказала она.
Ее сын все это время слушал и при этих горьких словах матери безрадостно нахмурился. Я улыбнулся ему.
— Толстые и смуглые, худые и светловолосые, — сказал я ему, — все они женщины, и всех нужно лелеять.
— Лелеять? — повторил он.
— Только пять вещей могут сделать человека счастливым, — объяснил я ему, — добрый корабль, добрый меч, верная собака, добрый конь и женщина.
— Почему не добрая женщина? — развеселился Финан.
— Все они добры, — ответил я, — кроме тех, кто нет, а эти еще лучше.
— Боже ты мой, — вымолвил Осферт с укором.
— Слава Господу, — сказал Финан.
— Значит, твой муж, — я снова посмотрел на Ингульфрид, — захочет получить своего сына обратно?
— Конечно, захочет.
— И отправит за нами погоню?
— Он заплатит кому-нибудь, чтобы найти тебя.
— Потому что трус и не отправится за мной сам?
— Потому что как было заведено при лорде Элфрике, лорд Беббанбурга не покидает крепость, если в ней не остался его наследник. Кто-либо из них должен всегда оставаться внутри стен.
— Потому что снаружи одного из них легко убить, — сказал я, — но почти невозможно убить человека внутри?
Она кивнула.
— Так что если он не изменит установленный отцом закон, то пошлет убить тебя кого-нибудь другого.
— Многие пытались, миледи, — тихо произнес я.
— У него есть золото, — возразила она, — он может себе позволить послать много людей.
— Ему и придется, — сухо заметил Финан.
На следующий день мы подошли к островам. Теперь море было спокойным, солнце ярко сияло, а ветер так ослаб, что нам пришлось грести. Мы продвигались очень осторожно, с воином, стоящим на носу и проверяющим глубину веслом.
— Где мы? — спросила Ингульфрид.
— Это Фризские острова, — сказал я ей.
— Думаешь, ты сможешь здесь спрятаться?
Я покачал головой.
— Здесь негде прятаться, миледи. Твой муж знает, что я могу предпринять, и знает, что это один из вариантов.
— Дунхолм, — промолвила она.
Я резко обернулся в ее сторону.
— Дунхолм?
— Он знает, что Рагнар — твой друг.
Я не ответил. Рагнар был мне гораздо больше, чем просто другом, скорее братом. Его отец меня вырастил, и если бы судьба распорядилась
Он был болен, и известие о его смерти пришло прошлой зимой. Оно меня не удивило, хотя и опечалило. Он растолстел и ему стало трудно дышать, он хромал и с трудом передвигался, но умер с мечом в руке, вложенным Бридой, его женщиной, когда Рагнар лежал при смерти.
Значит, он отправится в Вальхаллу, где на веки вечные или пока мы не погрузимся в окончательный хаос останется тем старым Рагнаром, сильным и полным жизни, веселым, щедрым и смелым.
— Лорд Элфрик знал, что ты изгой, — продолжала Ингульфрид, — и что у тебя слишком мало воинов, чтобы напасть на Беббанбург, так что он решил, что ты направишься в Дунхолм.
— Без Рагнара? — я покачал головой. — Без Рагнара мне нечего делать в Дунхолме.
— А жена Рагнара и его сыновья? — поинтересовалась она.
Я улыбнулся.
— Брида меня ненавидит.
— Ты ее боишься?
В ответ я рассмеялся, хотя, по правде говоря, я действительно боялся Бриду. Когда-то она была моей возлюбленной, а теперь — моим врагом, а для Бриды обида была как чесотка, от которой невозможно избавиться.
Она бы расчесывала одно и то же место, пока там не появилась бы рана, а потом ковырялась бы в ней, чтобы она наполнилась кровью и гноем. Она меня ненавидела, потому что я не сражался за датчан против саксов, и не важно, что она и сама была из саксов. Бридой правили страсти.
— Лорд Элфрик надеялся, что прежде чем отправиться в Беббанбург, ты поедешь в Дунхолм, — сказала Ингульфрид.
— Надеялся?
Она поколебалась, как будто опасаясь, что готова открыть слишком многое, но потом пожала плечами.
— Он заключил с Бридой соглашение.
Почему меня это не удивило? Враг нашего врага — наш друг или, по меньшей мере, союзник.
— Он надеялся, что она меня убьет?
— Она обещала отравить тебя, — ответила Ингульфрид, — а он обещал ей золото.
И это меня не удивило. Брида никогда бы меня не простила. Она бы пронесла эту ненависть до самой своей смерти, а если бы смогла с помощью каких-нибудь чар, то и после нее.
— Зачем ты мне это рассказываешь? — спросил я Ингульфрид. — Почему не убедила меня идти в Дунхолм?
— Потому что если ты отправишься в Дунхолм, — ответила она, — Брида заберет моего сына и потребует больше золота, чем ты. Она хуже.
— И она жестока, — добавил я, а потом позабыл о Бриде, потому что человек на носу прокричал, предупреждая, что мы приближаемся к мелководью. Мы пробирались по каналу, что извивался в сторону пустынной песчаной косы, на которой росла трава.