Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939)
Шрифт:
РСС 1998 – Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Под общей редакцией Н. Ю. Шведовой [в 6 т.]. Т. 1. М.: Азбуковник.
СО – Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1949 (цифра после сокращения обозначает год издания).
СУ – Толковый словарь русского языка / Под ред. проф. Д. Н. Ушакова. Т. 1–4. М.: ОГИЗ, 1935–1940.
СЭС – Советский энциклопедический словарь. М., 1979.
ТСВН 1973 – Трудности словоупотребления и варианты норм современного русского
ТСРЯ 1998 – Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. Спб.: Фолио-Пресс.
ТССРЯ 2001 – Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия / Гл. ред. Г. Н. Скляревская. М.: Астрель.
ТСЯС 1998 – Мокиенко В. М., Никитина Т. С. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио-Пресс.
Яновский Н. – Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины, значение которых не всякому известно, каковы суть между прочими: астрономические, математические и прочие. В 3 ч. СПб., 1803–1804.
BE – Brockhaus-Enzyklopдdie in vierundzwanzig Bдnden. Verlag:. FA Brockhaus, Mannheim, 1986–1994.
Cortelazzo & Zolli – Cortelazzo M., Zolli P. Dizionario Etimologico della Lingua Italiana. I–V. Bologna: Zanicelli. 1979–1988.
GW – Das groЯe Wцrterbuch der deutschen Sprache in sechs Bдnden/ Unter Leitung von Gьnther Drosdowski. Mannheim u.a.: Bibliographisches Institut. Bd. 1–6. Mannheim/Wien/Zьrich, 1976–1981.
TLF – Trеsor de la langue franзaise: Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siиcle. Vols. 1–16. Paris. 1971–1994.
Исследования
Сокращения названий журналов:
ВИ – Вопросы истории.
ВЯ – Вопросы языкознания.
ИиИ – История и историки.
ННИ – Новая и новейшая история.
ОИ – Отечественная история.
РР – Русская речь.
РС – Русская словесность.
РЯЗР – Русский язык за рубежом.
РЯНШ – Русский язык в национальной школе.
РЯШ – Русский язык в школе.
ЭО – Этнографическое обозрение.
Авина Н. Ю. 2000 – Об особенностях русской речи в Литве // Изв. Акад. наук. Сер. лит. и яз. М. Т. 59. № 3. С. 52–57.
Авина Н. Ю. 2003 – К исследованию языка диаспоры: лингвистический аспект (на материале русских Литвы) // Русский язык в научном освещении. М. № 2 (6). С. 5–13.
Авина Н. Ю. 2004 – Язык русских в Литве: словообразовательные особенности // Русскоязычный человек в иноязычном окружении. Helsinki. C. 136–142. (Slavica Helsingiensia; 24 / Под ред. А. Мустайоки, Е. Протасовой).
Акимова Г. Н. 1998 – Различные формы проявления аналитизма в современном русском грамматическом строе // Русистика: Лингвистическая парадигма конца ХХ века. СПб.: Изд-во СПб ГПУ им. А. И. Герцена. С. 86–94.
Аксенова Е. Л., Досталь М. Ю. 2001 – Русская ученая академия в Праге в годы Второй мировой войны // Славяноведение. № 4. С. 31–54.
Алексеев Д. И. 1979 – Сокращенные слова в русском языке. Саратов.
Арапова Н. С. 2000 – Кальки в русском языке послепетровского периода: опыт словаря. М.: МГУ.
Балуев Б. П. 2003 – Историческая наука русского зарубежья. Споры о судьбе России в эмигрантской публицистике 1920-х годов. (Противостояние двух центров) // ИиИ. М. № 1. С. 2–32.
Баранников А. П. 1919 – Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы // Ученые записки Самарского университета. Самара. Вып. 2. С. 64–84.
Бахтин М. М. 2000 – Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука.
Бенвенист Э. 1995 – Словарь индоевропейских социальных терминов. М.: Прогресс.
Билз Р. Л. 1997 – Аккультурация // Антология исследований культуры. СПб. Т. 1. С. 348–370.
Бондарко А. В. 1994 – К проблеме интенциональности в грамматике (на материале русского языка) // ВЯ. № 2. С. 29–42.
Будницкий О. 2003 – Братство Русской Правды – последний литературный проект С. А. Соколова-Кречетова // Новое литературное обозрение. М. № 64. С. 114–143.
Булаховский Л. А. 1952 – Курс русского литературного языка. Изд. 5-е, перераб. Т. 1. Киев: Учпедгиз.
Булаховский Л. А. 1954 – Русский литературный язык первой половины XIX века. Фонетика, Морфология. Ударение. Cинтаксис. Изд. 2-е, испр. М.: Учпедгиз.
Вайнрайх У. 1972 – Одноязычие и многоязычие. О совместимости генеалогического родства и конвергентного развития // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М.: Прогресс. C. 25–60.
Вайнрайх У. 1979 – Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа.
Валгина Н. С. 2001 – Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос.
Вандалковская М. Г. 2004 – Русская эмиграция в ХХ веке // Московский журнал. № 3. С. 53–61.
Васильев А. 2001 – Красота в изгнании. М.: Слово.
Васильева А. Н. 1982 – Газетно-публицистический стиль речи. М.: Русский язык.
Васянина Е. 2001 – Наброски к лингвистическому портрету русских американцев // РЯЗР. № 2. С. 95–103.
Вильчур М. 1918 – Русские в Америке. Нью-Йорк.
Виноградов В. В. 1986 – Русский язык. Грамматическое учение о слове. 3-е издание, испр. М.: Высшая школа.
Виноградова В. Н. 1984 – Стилистический аспект русского словообразования. М.: Наука.
Винокур Г. О. 1928 – Глагол или имя? Опыт стилистической интерпретации // Русская речь. Сборники, издаваемые отделом словесных искусств [Гос. ин-та истории искусств]. Под ред. Л. В. Щербы. Новая серия. Вып. 3. Л.: Academia. С. 75–93.