Юность Элси
Шрифт:
— Прошу прощения за столь ранний визит, дорогая, но... Ах! Как вы красивы в это утро! — и наклонив голову, он привлек ее к себе.
Но она отступила назад, избегая его поцелуя. Густая краска залила ее лицо и шею. Опустив глаза, она проговорила:
— Мы еще не помолвлены, мистер Эджертон. И пока папа не даст своего согласия, помолвки не будет.
— Приношу тысячи извинений, — сказал он, тоже сильно краснея. Он чувствовал, что надежда его становится все слабее.
— Не желаете присесть? — спросила Элси, мягко извлекая свою руку из его руки.
— Спасибо, нет.
— Я бы тоже этого хотела. Очень хотела. Но папа приказал мне всегда выезжать в сопровождении одной из подруг и кроме того... кроме того, — добавила она нерешительно и покраснела еще сильнее, — друг папы, мистер Травилла, собирается поехать с нами. Я пообещала, что он будет сегодня сопровождать меня.
Бромли Эджертон пришел в ярость, скрыть которую ему удалось лишь огромным усилием воли. Он чуть было не выругался, что, без сомнения, навсегда разрушило бы его надежды. Прикусив губу, он молчал. Однако Элси поняла, что он разгневан.
— Не обижайтесь, — сказала она. — Не думайте, что я согласилась по собственному желанию. Я поступила так из чувства долга. Я знала, что папа принял бы такое решение, будь он здесь.
— Вы ставите его желания выше моих? Полагаю, вы любите его больше, чем меня.
— Он мой отец. Он имеет право ожидать от меня послушания, независимо от того, рядом он или нет.
— Насколько же строги вы в этом вопросе! Вы действительно считаете, что повиноваться его желаниям и приказам — ваш долг?
— Да. Послушанию меня научил он. Послушанию учит Библия. Моя любовь к отцу тоже побуждает меня к послушанию. Я люблю своего папу очень сильно, мистер Эджертон.
— Я понимаю. Простите меня за то, что в данный момент меня так волнует ваша любовь ко мне, — сказал он, натянуто рассмеявшись. — Что же касается этого Травиллы, то я вряд ли смогу относиться к нему спокойно после его вчерашних нападок. Честно признаюсь, я не стану сильно печалиться, узнав, что внезапная болезнь или непредвиденные обстоятельства помешали ему испортить нашу сегодняшнюю прогулку.
— Я вполне понимаю ваши чувства. Но, поверьте, у мистера Травиллы доброе сердце. Когда он убедится в своей ошибке, он сделает все, что в его силах, чтобы стать вашим другом. Может, вы останетесь и позавтракаете с нами? — спросила она, потому что как раз в этот момент позвонили к завтраку.
— Нет, спасибо, — ответил Эджертон, направляясь к двери. — Но пообещайте мне, Элси, что я смогу сопровождать вас на прогулки до прибытия вашего отца. Не сомневаюсь, что долг может сделать столь незначительную уступку любви.
Элси не смогла противиться его взгляду и тону, и, покраснев, с улыбкой пообещала ему.
Выбрав самую лучшую лошадь из тех, что ему предложил хозяин гостиницы, мистер Травилла подъехал к усадьбе мисс Стэнхоп. Спешившись у ворот, он прошел к дому.
На передней веранде хозяйка обрывала сухие листья с виноградных лоз. Чтобы дотянуться до самых верхних листьев, она пользовалась лестницей-стремянкой. Услышав звук приближающихся шагов, она обернулась:
— Доброе утро, сэр. Помните, как Закхею пришлось влезть на смоковницу? Низкий рост иногда причиняет неудобства. Ох, ну и ну! — воскликнула она, когда, спускаясь вниз, не смогла попасть ногой на последнюю ступеньку лестницы и тяжело соскользнула вниз. — Меня тряхнуло от макушки ног до подошвы головы. Эй, Симон, убери стремянку. В следующий раз лучше обойдусь без нее. Я уже слишком стара и неуклюжа. Проходите, садитесь, мистер Торвилл. Или, может, нам сесть здесь? Здесь приятнее, чем в доме.
— Согласен, — сказал он, принимая ее любезное приглашение. Ее обращение вызвало у него улыбку. — Отсюда открывается прекрасный вид.
Они присели и некоторое время беседовали. Мистер Травилла нашел свою собеседницу очаровательной и забавной. Ей же он нравился с каждой минутой все больше и больше.
Когда Элси наконец спустилась вниз, она выглядела на удивление прекрасной в своей кокетливой шляпке и костюме для верховой езды. Тетя сообщила ей, что уговорила «мистера Ваниллу» пожить у них, пока он в городе. Мистер Травилла согласился и сразу же отправил Симона за чемоданом.
— Если только мой маленький друг согласится, чтобы я жил здесь, — сказал мистер Травилла, взяв Элси за руку с отцовской любовью, которая ей всегда была так приятна.
Она чуть покраснела, но ответила без малейшего колебания. Она будет рада, если он переедет к ним.
Лошади ждали у ворот. Эджертон уже шел к ним через улицу, а Лотти входила в боковую калитку. Она
много слышала от Элси о мистере Травилле, и, похоже, была чрезвычайно рада познакомиться с ним.
Подошел Эджертон. Он и мистер Травилла обменялись холодными и сухими приветствиями. Компания отправилась в путь. Мистер Травилла ехал рядом с Элси, а Эджертон и Лотти следовали на небольшом расстоянии позади.
Поняв, что во время прогулки ему придется полностью посвятить себя мисс Кинг, Эджертон вдруг решил доверить ей свой секрет в надежде получить сильного союзника. Он рассказал ей о состоянии дел между ним и Элси, о «нападках на него» мистера Травиллы, который «очень ошибается». Он объяснил, как, на его взгляд, случилась эта «ошибка», и рассказал Лотти историю о похожем на него двоюродном брате — обладателе скверного характера. Он признался в страстной и преданной любви к Элси, рассказал об ужасных страхах — вдруг ее отец, приписав ему пороки его двоюродного брата, запретит брак и разрушит все его надежды.
Добросердечная, невинная девушка верила каждому его слову. По возвращении домой она бросилась в комнату своей подруги, обвила ее руками и сказала, что знает обо всем, что ей жаль Элси и бедного Эджертона. Она умоляла Элси, чтобы та не позволила принудить себя отказать Эджертону, чтобы не разбивала ему сердце.
Элси обняла Лотти, уронила несколько слез, но не ответила ни слова.
— Ты же веришь ему? Ты не откажешь ему, ведь так? — настаивала Лотти.
— Я верю ему, и не откажу ему, если... если папа даст свое согласие, — сдавленным голосом проговорила Элси.