Юность Элси
Шрифт:
— Я бы так не смогла! — воскликнула Лотти.
— «Дети, повинуйтесь своим родителям», — процитировала Элси, и ее глаза наполнились слезами. — Это Божья заповедь.
— Но ты уже не ребенок.
— Я — дочь моего папы. И всегда ею буду. Если бы он вдруг отрекся от меня, сказал бы мне: «Ты больше не моя дочь», — то это разбило бы мне сердце.
— Как же ты его любишь!
— Больше жизни!
Мистер Травилла уже обосновался у мисс Стэнхоп и был этому очень рад. Теперь он мог постоянно присматривать за Элси и опекать своего «маленького друга». Он был полностью уверен
Элси сильно ждала приезда отца, но и страшилась его. Она знала, что, получив письма из Лэндсдэйла, он не задержится ни на минуту больше необходимого. Но приехал он почти на день раньше, чем она ожидала.
Элси сидела одна в своей комнате и вдруг услышала на первом этаже в холле голос и шаги отца. Она бросилась ему навстречу.
— Папа, дорогой папочка!
— Моя дорогая, драгоценная доченька!
Она обвила его руками за шею и прижалась к его груди. Но уже в следующий миг она подняла лицо. В ее взгляде застыли мольба и вопрос. Отец провел ее в гостиную. Мисс Стэнхоп закрыла за ними дверь, оставив отца с дочерью наедине.
— Дорогая моя, — сказал он, — ты должна отказать ему. Он не достоин тебя.
— Папа! Ты хочешь разбить мне сердце?
— Драгоценная моя, я хочу только одного: спасти тебя от страданий.
— Ах, папа! Ты бы не говорил так, если бы знал, как я люблю его, — прошептала Элси, залившись краской.
— Замолчи! Мне страшно слышать подобные слова об этом негодяе, мошеннике и распутнике, который пьет, сквернословит и играет в карты. Я выяснил, что он замешан и в гораздо худших делах.
— Папа, это неправда! Я не желаю слышать такие слова о нем даже от тебя! — воскликнула Элси. Ее лицо и шея пылали, нежные глаза горели негодованием.
Он закрыл ей губы пальцем.
— Моя доченька забыла, с кем она разговаривает, — сказал он с оттенком былой строгости, хотя голос его был полон нежного сочувствия.
— Ох, папа, я такая негодная! — зарыдала Элси, спрятав лицо у него на груди. — Прошу, не верь тому, что говорят об Эджертоне. Это неправда. Это не может быть правдой.
Он молча погладил ее по голове. Затем, достав из кармана фотографию, спросил:
— Ты узнаешь того, кто на этой фотографии?
— Да, это он.
— Я знаю. Это лицо принадлежит человеку, характер которого я только что описал.
— О, нет, папа! — И Элси с жаром пересказала историю, которой Эджертон развеял все ее сомнения.
Но в лице отца сквозило недоверие.
— Ты не веришь, папа?
— Нет, доченька. Так же, как не верю в то, что черное — это белое. Взгляни! — и он достал полученное им письмо Эджертона, и второе письмо, которое Эджертон написал Артуру. Элси прочла оба письма и сравнила почерк. Затем отец предъявил ей и остальные доказательства, предоставленные Уолтером.
Она мертвенно побледнела, но еще не была готова поверить своим глазам.
— Папа, это какая-то ужасная ошибка! Я не могу поверить, что он повинен в подобных делах. Наверное, его двоюродный брат подделал письмо, чтобы выдать себя за него. И на фотографии, наверное, его брат.
— Ты сейчас слишком возбуждена, чтобы мыслить здраво, Элси. Но мне этих доказательств вполне хватает. Этот человек — всего лишь охотник за богатыми невестами. Ему нужно твое состояние, а не ты. Он — порочный мерзавец, не достойный находиться в приличном обществе. Мне невыносима сама мысль о том, что вы знакомы, что он смел говорить с тобой. Этого больше не должно повториться.
— Я должна отказать ему? — спросила Элси бледными, дрожащими губами.
— Должна, доченька. Раз и навсегда.
На ее лице отразилось страдание. Но вдруг она вскочила, вспыхнула и задрожала, услышав на веранде чей-то голос и шаги.
— Это он? — спросил отец. Ее взгляд ответил: «Да». Мистер Динсмор поднялся с дивана. Элси тоже вскочила, схватила его руку и умоляюще посмотрела ему в лицо:
— Папа, ты позволишь мне увидеть его в последний раз? Поговорить с ним в последний раз? Всего лишь несколько слов в твоем присутствии. Пожалуйста, папа! — проговорила она хриплым шепотом.
— Нет, дорогая. Его прикосновение, его дыхание — это грязь. Сам взгляд его оскверняет. Я постараюсь сделать так, чтобы он больше не увидел тебя. Запомни, никогда больше ты не должна иметь с ним никаких контактов — ни устных, ни письменных, ни каких-либо других. Я запрещаю это. Ты не должна видеть его, не должна позволять ему видеть тебя. А сейчас я должен пойти и выпроводить его отсюда. — Говоря все это, он прижимал ее к своему сердцу. Отец говорил с любовью, но твердо и решительно. Два или три раза он нежно поцеловал Элси и усадил в мягкое кресло:
— Оставайся здесь до моего возвращения, — и вышел из комнаты.
На мгновение Элси откинулась на подушки, как бы оглушенная сильным ударом. Затем, будто пробудившись от звука голосов двух самых любимых на земле людей, она вздрогнула и наклонилась вперед, прислушиваясь, пытаясь уловить, о чем идет речь. До ее слуха долетело несколько слов. Голос отца звучал холодно и заносчиво. В голосе Эджертона вначале звучали просительные нотки, но потом он заговорил громко, зло и дерзко.
Потом Эджертон ушел. Элси услышала затухающий звук его шагов. И вот над ней снова склонился отец. На лице его было написано нежное сочувствие. Он приподнял ее печальное лицо. И увидел на нем то самое выражение, которое преследовало его годами, которое он не мог вспомнить без боли, сожаления и раскаяния — умоляющий, скорбный взгляд, которым она провожала его во время их отчуждения.
Этот взгляд почти лишил его мужества, едва не разбил ему сердце.
— О нет, дорогая, не смотри на меня так, — сказал он тихим, растроганным голосом, сжимая в ладонях ее холодные руки. — Ты не представляешь, золото мое, как хотел бы твой отец принять эту боль на себя, если бы смог.
Элси прильнула к его груди, он нежно гладил ее по волосам и что-то ласково говорил ей.
Какое-то время Элси не двигалась. Но потом вдруг подняла голову, горячо обняла отца, высвободилась из его рук и выбежала из комнаты.