Юный самурай. Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:
— Счастливых снов, — прошептала Акико.
Она придвинулась поближе к Джеку и вскоре уснула, положив голову ему на плечо.
Джек сидел и слушал рассветный хор, а солнце нового года согревало их обоих первыми лучами.
36. Сеть растет
Акико неподвижно лежала у подножия горы.
Но гору Джек не узнавал. Перед ним возвышался громадный черный конус вулкана с вершиной, покрытой снегом и льдом.
Джек стоял на каменистой тропе, которая причудливо извивалась, огибая трещины. На другом
— Акико! — крикнул Джек.
— Я здесь, — прозвучал ее нежный голос прямо над ухом.
Мальчик открыл глаза.
Полог из ветвей над ним был так усыпан цветами, что они закрывали небо и защищали его от жарких весенних лучей.
Джек сел.
Акико была рядом, а с ней — Ямато и Кику. Они сидели, прислонившись спинами к стволу вишни, и с беспокойством смотрели на друга. Была середина весны, и они пришли в один из садов Киото на Ханами.
Подул южный ветер, и лепестки, словно слезы деревьев, усыпали землю, запутались в волосах Акико.
— Все хорошо. Тебе приснился сон, — утешила она, смахивая лепестки. — Опять?
Джек кивнул. Во рту пересохло от ужаса. Он снова видел тот же кошмар, что и в начале года. Мальчик уже рассказывал о нем Акико, правда, так и не решился открыть, что и она там была. После первого сна он отправился за советом к сэнсэю Ямада, и мастер дзэн объяснил: «Гора из твоего сна — Фудзи. Это самая высокая гора в Японии, дом для множества великих духов. Видеть ее во сне — к удаче. Сокол означает силу и находчивость, а лист — судя по тому, как ты его описал, — это лист насу. Еще одно значение этого слова — „большой успех“. Ты видел хороший сон».
Пока Джек не оказался в Японии, в сны он не верил, но с тех пор изменил свое мнение и поэтому облегченно вздохнул. Однако старый монах продолжил: «С другой стороны, скорпион часто символизирует козни, препятствия для успеха. Более того, си, четверка, считается очень дурным предзнаменованием. Это слово может означать и смерть…»
— Глядите-ка! — Размышления Джека прервал крик Сабуро.
Тот, пыхтя, подбежал к вишне. За ним спешил Ёри. Сабуро показал на большую доску, которую устанавливали на улице. Друзья встали и вышли из сада, чтобы взглянуть на нее поближе.
— Это объявление, — объяснил Ямато Джеку. — Тут написано: «Отвечу согласием всякому, кто пожелает вызвать меня на поединок. Оставьте на этой доске свое имя и место жительства. Сасаки Бисямон».
— Как мило, — насмешливо заметила Кику. — Самурай совершает воинское паломничество, а зовут его, как бога войны!
— Как думаете, успеем взглянуть на поединок? — радовался Сабуро, изображая, будто с кем-то дерется.
— Нас тут не будет, — напомнила Акико.
Новый порыв ветра сорвал с деревьев лепестки, и они укрыли землю белым ковром.
Джек сгорал от нетерпения. Отчаянно хотелось узнать, что их ждет. Все это время он тренировался так усердно, что сейчас чувствовал себя словно тугая тетива, готовая выстрелить.
— Но ведь объявление только что поставили, — возразил Сабуро. — В горах Ига мы пробудем всего несколько дней. Наверняка хоть один бой да захватим.
Кику мрачно посмотрела на него:
— Это если твой самурай выживет после первого.
Джек, не глядя, почувствовал, что в него летит кулак. Мальчик уклонился, пропустил его мимо виска и ответил ударом в голову.
Ямато предугадал это, отпрянул, круговым движением блокировал удар и ответил приемом «рука-нож». Джек поймал его руку и тут же выбросил вперед кулак. Ямато освободился, ускользнул и направил «кулак-молот» Джеку в переносицу.
Все время они сохраняли контакт друг с другом.
Все время искали слабые места в защите противника.
Весь поединок они не снимали с глаз повязки.
— Великолепно! — похвалил сэнсэй Кано. Невозмутимо облокотившись на белый посох, он стоял в садике у стены храма Эйкан-до, где проходил урок чи сао. — Но вы, я чувствую, просто играете. Где же ваша ярость?
Перед Кругом трех сэнсэй Кано не давал им роздыха. Оба мальчика стали настоящими мастерами чи сао и научились прекрасно обходиться без глаз. Теперь Джек умел различать звуковую тень не только в лесу, но и в переулках Киото. Правда, в тихой комнате у него по-прежнему ничего не получалось.
Сегодняшний поединок был последним. Джеку предстояло доказать, что он готов участвовать в Круге. Мальчик сосредоточился на движениях Ямато, повторяя их. Силы у них оказались равные, поэтому удары сыпались все быстрее, а за движениями рук трудно было уследить. Каждый старался одержать верх.
Удар. Блок. Удар. Уклонение.
Джек почувствовал, как Ямато подался вперед, но убрать вовремя ногу не успел. Ямато сделал подсечку, и Джек потерял равновесие. Противник только этого и ждал. Открытой ладонью он нанес удар в голову. Хвататься было не за что, и Джек рухнул прямо в воду.
Сэнсэй Кано поставил их на узком мостике над каналом, впадавшим в храмовый пруд. Это было самое последнее испытание.
Ямато победил.
Джек проиграл.
Он вынырнул, хватая ртом воздух. Из-за жаркой погоды вода в ручье казалась ледяной, и мальчик выбрался на берег, весь дрожа.
— Тебе надо поработать над равновесием, Джек-кун, а так — ты вполне готов, — сказал сэнсэй Кано. — Еще позанимаемся после Круга трех. Будешь сражаться на бревне с завязанными глазами. Так ты станешь более чутким. А в противном случае придется плавать столько, что жабры вырастут!
Сэнсэй Кано гулко рассмеялся и пошел в сад. Ямато тоже расплылся в улыбке, и Джек знал почему. Друг не только обогнал его в мастерстве чи сао, но и лучше всех в классе управлялся с посохом бо. Ямато все равно победил бы, даже если бы у него глаза были завязаны, а у Джека — нет.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)