Юпитер смеется
Шрифт:
Мэри. Любовь не грех.
Глэдис. А когда вы лежите без сна в темноте, не говорит ли вам ваша совесть, что это дурно, не подсказывает ли она вам, что вы должны отказаться от него, должны принести эту великую жертву ради господа бога?
Мэри. Господь не может этого пожелать.
Глэдис. Вы так говорите только потому, что вам это трудно сделать. Дайте Веннеру идти своей дорогой, и сами пойдите своей — в этом вы обретете счастье…
Мэри. Зачем вы все это
Глэдис. Не знаю, возможно, из эгоизма. Но, как ни странно, вы мне нравитесь.
Мэри. Думаю, дело не только в этом.
Глэдис. Нет-нет. Я только хочу, чтобы было лучше для всех нас.
Мэри. Для всех нас? (Прочитав что-то в глазах Глэдис.) О нет!.. Нет! Только не вы!
Глэдис. Почему же нет? Это только доказывает, что все сказанное мною — правда. Если бы вы не приехали… Веннер до сих пор оставался бы моим… любовником.
Обе молча смотрят друг на друга.
Занавес.
Та же декорация, Шесть часов тридцать минут вечера. Среда, 14 апреля — первый день научной конференции в Гопуэлл-Тауэрсе.
Занавеси спущены. Комната ярко освещена. В нише за маленьким столиком Друэтт — без пиджака в крахмальной сорочке, черном галстуке и подтяжках — раскладывает пасьянс.
Слева входит раскрасневшийся, с лоснящимся лицом Торогуд. Он во фраке.
Торогуд(выпаливает). Ну, черт возьми, и заваруха!
Друэтт, Что такое?
Торогуд. Я был в кабинете шефа, он просил меня присутствовать на приеме мэра и других почетных гостей. И, как вы думаете, кто ворвался в кабинет? (Идет к буфету и готовит виски с содовой.)
Друэтт(сухо). Я ничего не думаю. Дайте мне виски с содовой, да покрепче! Сегодняшнее президентское выступление вашего дядюшки носило сильно комический характер. К сожалению, я уже стар для подобных увеселений.
Торогуд(передает виски). Это была миссис Фостер.
Друэтт. Ах вот как, миссис Фостер?
Торогуд. Ну конечно, конечно, она-то и ввалилась к шефу в кабинет.
Друэтт. Да…
Торогуд. Вы бы только послушали ее. Бог мой! Вот это отколола. (Внезапно.) Кстати, Друэтт, что Веннер обнаружил при вскрытии?
Друэтт. Почему вам не спросить его самого.
Торогуд. Я спрашивал.
Друэтт(раскладывая пасьянс). Он вам ответил?
Торогуд.
Друэтт. Я ничего не думаю. Боюсь, вам придется подождать до завтра, когда он доложит комиссии.
Торогуд. Комиссии! (Смеется.) Дело зашло слишком далеко. Наш ученый друг добьется того, что комиссия сама пожалует к нему. И, уверяю вас, поделом Веннеру! На мой взгляд, он слишком распетушился.
Друэтт(тихо). Думаю, последние дни он не особенно петушился.
В центральную дверь входит старшая сестра.
Торогуд(радушно). Алло, сестра! Стакан виски?
Старшая сестра. Хорошо, один стаканчик. Доктор Брэгг был так добр и уже послал мне вино… Какой для него сегодня исторический день! (Восторженно.) Когда председательствующий сообщил, что из всех врачей Великобритании президентом общества избран доктор Брэгг…
Друэтт(склоняется над картами). А как его приветствовали больные?
Старшая сестра(бросив подозрительный взгляд на Друэтта). Его все приветствовали. Все!
Торогуд. За нашего уважаемого шефа!
Старшая сестра(чокается с Торогудом). За доктора Брэгга!
Друэтт. За доктора Брэгга!
Старшая сестра и Торогуд пьют.
В центральную дверь входит Веннер. Он все еще в пиджаке. Его движения резки: чувствуется, что он озлоблен.
Торогуд(официальным тоном). Это вы, доктор Веннер?
Веннер. Полагаю, что это я.
Торогуд. Выпьете?
Веннер. За что? И я принужден пить за здоровье шефа? (Начинает смешивать виски.) Милостивый бог! Что я вижу? Наша уважаемая сестра снисходит до этой необузданной попойки?
Старшая сестра. Только один стакан! (Злорадно.) По случаю избрания доктора Брэгга…
Веннер. Ну-ну! Разве вы не знаете, что от виски краснеет нос?
Старшая сестра. Вы оставите меня в покое, доктор Веннер?
Веннер. Берегитесь, сестра, вы еще можете взорваться от алкогольных паров. Подумайте, какая произойдет трагедия, если вы, разгоряченная румбой и страстью к Эдгару, внезапно потеряете сознание на груди нового президента и испачкаете его новую крахмальную сорочку.