За пазухой у дракона
Шрифт:
Что и говорить, выспаться этой ночью не удалось. И я подозревала, что теперь каждую ночь подобное станет повторяться. Бэлтрен Драко и обессиленный доставлял немало хлопот, а теперь, при новых талантах…
Словом, надо было срочно найти способ избавиться от его внимания.
А так как сделать это можно было лишь при одном условии, утром я отправилась на рынок, запастись продуктами, а заодно и разведать обстановку. Тучка, нежно попрощавшись с повзрослевшей вмиг Локо, домчал до центра Арагосы и остался сопровождать. Теперь, когда сеньор Селсо Перес знал
Кстати о нем, о первом помощнике наместника.
Не успела я оказаться на рынке и прицениться к вяленому мясу, как толпа покупателей и праздно шатающихся зевак расступилась, попуская златовласого мага с кошачьими глазами. На сеньоре Пересе по обыкновению был серый военный мундир, слегка дымящийся от быстрого перелета по порталу. Кажется, кое-кто действовал в спешке.
— Сеньор Селсо Перес, — поприветствовала я, скрывая улыбку.
Забавно было наблюдать, как первый помощник наместника, стараясь действовать как можно незаметнее и элегантнее, похлопывает себя по эполетам. Да уж, чтобы прыгнуть в наспех выстроенный портал, надо быть совершенно отчаянным. Или отчаявшимся.
— Сеньорита Каталина Эстебан, — вежливо отозвался Селсо, — я безмерно счастлив видеть вас вновь. Какая неожиданная и приятная встреча, не находите?
А вот это уже не смешно. Глупцу понятно, что сеньор Перес появился здесь не случайно. Больше того, у меня появилось стойкое ощущение того, что он ждал моего появления в сердце Арагосы.
— Не нахожу, — раздраженно бросила я. Но тут же опомнилась. — Простите, сеньор… Не нахожу приличного вяленого мяса на всем рынке. Мне кажется, или местные фермеры стали сильно завышать цены на некачественные продукты?
Продавец сделал вид, будто что-то обронил и ловко юркнул под прилавок. Там и затаился.
Селсо Перес усмехнулся, заметив этот ловкий маневр.
— Вам не кажется, прекраснейшая и наиумнейшая сеньорита Каталина. Я как раз на днях собираюсь провести грандиозную проверку на рынках и в продуктовых магазинах, сравнить, так сказать, соответствие цены и качества.
Продавец икнул под прилавком и поспешно зажал рот ладонью. Кажется, даже дышать перестал.
— Очень мудрое и дальновидное решение, — проговорила я, смазывая елеем прошлую горькую пилюлю, скормленную помощнику наместника Арагосы.
— На самом деле у меня много далеко идущих планов относительно политики всеми нами любимого края, — поделился Селсо, доверительно склонившись к моему плечу. — Не желаете обсудить это за бокалом хереса, прекрасная сеньорита? Знаю, знаю, вы не посещаете местных заведений, но я вам и не предлагаю. Как насчет проехать в замок и поужинать там?
Подобная перспектива совершенно не грела, но я нашла способ одновременно выведать новости и отказаться от приглашения.
— О, я с удовольствием побываю в замке наместника, — произнесла и похлопала ресницами на манер Лусии Ортис. Та всегда так делала, когда желала очаровать очередного поклонника. — Мечтаю многое высказать сеньору Бэлтрену Драко. Вы ведь
И снова — хлоп, хлоп глазками.
— Боюсь что это невозможно, прекрасная сеньорита Каталина, — с прискорбной миной сообщил Селсо. — Бэлтрен Драко уехал.
— Надолго? — уточнила, сделав вид, будто удивилась.
По лицу сеньора Селсо Переса так и читалось: «Навсегда». Но вслух он ответил иное:
— Надеемся, что нет.
— Очень жаль, — притворно разочарованно вздохнула. — Что ж, в таком случае я загляну, когда сеньор Бэлтрен Драко вернется, у меня есть к нему серьезный разговор.
— Вы можете обсудить все со мной, — не сдавался Селсо. — Я доверенное лицо наместника и управляю делами Арагосы не хуже. А, может быть, даже лучше сеньора Бэлтрена Драко. В какой-то степени…
Это была именно та фраза, которую я хотела услышать. Как по мне, так это было сродни признанию в нападении на наместника. Ну, серьезно, что, как не жажда власти, заставляет сильных мира сего забывать даже о дружбе.
— Приятно знать, что Арагоса в надежных руках, — снова польстила я, стараясь не шипеть через зубы и не выдать истинного отношения к правой руке наместника. — И все же от приглашения вынуждена отказаться. О, смотрите, там Лусия Ортис! Кажется, она снова ищет вас.
Никакой Лусии я, конечно, не видела, но этот маленький обман дал шанс отвязаться от настойчивого внимания Селсо Переса. Сдается, за последнее время Лусия его так допекла, что даже желание выпить со мной хереса было не таким сильным, как желание никогда не встречаться с любовницей Бэлтрена Драко. У Селсо вдруг нашлись срочные и о-о-очень важные дела. Он поспешно откланялся, но понадеялся на новую встречу.
Я, напротив, надеялась, что не увижу его еще очень и очень долго.
И как всегда ошиблась.
Не успела вернуться домой и разложить покупки по полочкам, как услышала хлопок у парадного крыльца. Это открылся магический портал, а из него вышагнул Селсо Перес собственной персоной, со смазанными оливковым маслом волосами и букетом роз.
Сидевший в беседке и чистивший шпагу Бэлтрен Драко если и обалдел, то не подал вида. А вот Локо, наоборот, не скрывала враждебности. Если бы Бэлтрен не придержал ее, наверняка разорвала незваного гостя на множество маленьких селсиков.
— Бэлтрен? — знатно обалдел Селсо. И даже побледнел немного. — Ты?.. Что ты здесь делаешь? Мы искали тебя по всей Арагосе и за ее пределами…
— Разве не видишь, я тут чищу шпагу, — обыденным тоном отозвался Бэлтрен. И, кивнув на букет, спросил: — Ты искал меня с цветами? Какой-то новый способ магического поиска?
— Н-нет, — отринул последнее предположение Селсо. Растерянно провел ладонью по волосам, взъерошив их. — Цветы для Каталины. Она ведь здесь проживает?
Я поспешно отпрянула от окна, боясь быть замеченной. Но ответ Бэлтрена расслышала отчетливо:
— Моя жена предпочитает цветы гибискуса. А я предпочитаю, чтобы Каталину не преследовали и не отслеживали магически без ее на то согласия.