За улыбку ребенка
Шрифт:
Им дали субботу и воскресенье, чтобы подготовиться к выполнению задания. Подобрать необходимую одежду, сложить её в коробки.
Когда в понедельник утром Сэм явился в участок, два детектива в штатском, известные своим извращённым чувством юмора, расплылись в улыбках. Ник и Уолтер находили особое удовольствие в подшучивании над коллегами, и Сэм настороженно посмотрел на них.
– Ну, выкладывайте, с чего это вы сегодня такие весёлые? Меня уволили?
Ник широко раскрыл свои бледно-голубые глаза.
– Да
– Ладно, веселитесь! – Сэм вздохнул. – Мы с Сандерс профессионалы, нам всё нипочём.
– Конечно, Перри. Ты и Сандерс – прекрасная команда. А ты видел её сегодня? – спросил Уолтер.
– Нет. Мы должны встретиться в кабинете Брэшера. Где она?
Ник и Уолтер радостно сообщили Сэму, где найти Даллас.
– Вы уверены, что я правильно напялила эту штуковину? – нервничала Даллас, одёргивая дешёвую цветастую блузку. – Кошмар какой-то: всюду жмёт и «живот» этот весит тонну.
Её лучшая подруга Бренда Пеннингтон, рассмеялась.
– Глаза своим на верю! Ты такая забавная. Подожди, тебя ещё Сэм не видел.
Даллас застонала и закрыла лицо руками.
Лейтенант Брэшер оторвался от бумаг:
– Кстати, где он?
– Как всегда, опаздывает, – заметила Бренда.
Брэшер взглянул на неё:
– Вам что-нибудь нужно, Пеннингтон, или вы просто отлыниваете от работы?
– Вы же знаете, лейтенант, я просто хочу быть к вам поближе, – ответила Бренда с нежной улыбкой.
Брэшер хмыкнул, принимая ответ как одну из её острот.
– Иди-ка, Бренда, займись наконец делом. Хватит смеяться над коллегами, – проворчала Даллас.
Тут раздался стук, и дверь открылась. Зевая и почёсывая небритый подбородок, вошёл Сэм. Всклокоченные рыжеватые волосы, грязная рубашка и джинсы – такие мятые, будто он спал в них.
– Извините, я опоздал. Я… – Он замолчал и остановился как вкопанный. А потом громко расхохотался.
Даллас поняла, что причиной смеха стала она, или, точнее, её одежда, и насладившись спектаклем, резко сказала:
– Ну ладно, хватит смеяться, Перри! Ты тоже не похож на топ-модель.
Сэм вытер слёзы:
– О Господи, Сандерс, видела бы ты себя!
Он медленно обошёл её, не сводя глаз с огромного «живота» и смешной блузки в оборочках.
– Сколько тебе лет, Сандерс?
– Двадцать пять, а что? – настороженно спросила она.
– Ты похожа на шестнадцатилетнюю девчонку, которой сделали ребёнка на заднем сиденье автомобиля.
Пока она подыскивала достойный ответ, Брэшер сказал:
– Перестаньте, вы! Нам ещё надо кое-что обсудить. Пеннингтон, идите отрабатывать своё жалованье.
Бренда дерзко отсалютовала:
– Есть, сэр!
Едва за ней закрылась дверь, Брэшер снова напомнил им задание. По легенде они неженатая пара, оказавшаяся на мели и переехавшая в дешёвый район из-за неуплаты долгов. Сэм должен бурно проявлять недовольство по поводу неминуемого
Даллас не сомневалась, что Сэм прекрасно справится со своей ролью, но в себе была не очень уверена. Ей полагалось обожать этого зануду и убеждать окружающих, что она смертельно боится потерять его.
– Это задание для меня самое трудное, – пожаловалась она. – Как вообще беременные женщины сидят с этой тяжестью на коленях?
– Боишься не справиться, Сандерс? – насмешливо спроси Сэм.
– Я этого не сказала!
– Я не отправил бы вас на задание, если бы не был уверен в успехе, – заявил Брэшер. – Даллас, вы должны подружиться с Полли Джонс. Наш источник назвал её как следующую жертву дельцов.
Даллас понимающе кивнула.
Инструктаж закончился минут через десять. Задание было усвоено прекрасно.
– Желаю удачи, – сказал Брэшер на прощанье.
Сэм сомневался, что казённый ржавый драндулет дотянет до места назначения – обветшалого здания, в котором для них подыскали квартиру. На драном заднем сиденье громоздились коробки и старые сумки – вся их собственность.
Они молчали по дороге. Автомобиль так дребезжал, скрипел и рычал, что в любом случае ничего нельзя было расслышать.
Когда приехали на место, Даллас с опаской посмотрела на старое четырёхэтажное здание. Настоящая трущоба. Краска облупилась, кирпичи рассыпаются, лестница грязная.
– А что делать, если нам не сдадут квартиру? – спросила она.
– Этого не может быть. Здесь не очень беспокоятся о том, кому сдают квартиру, если жильцы платят вперёд. Мы должны выглядеть отчаявшимися, помнишь? Нам необходимо жильё немедленно.
Даллас перевела взгляд с Сэма на здание, затем снова на Сэма, глубоко вздохнула и кивнула:
– Ладно. Я готова.
Сэма очень развеселило то, что Даллас не смогла вылезти из машины без его помощи. Но ей было не до смеха.
Их встретила недовольная старуха лет пятидесяти. Наверное, в её жизни нет повода для улыбок, подумала Даллас. Они представились Сэмом и Даллас Пуласки и объяснили, что накануне их выгнали из прежней квартиры. Сэм добавил, что у него хватит денег заплатить за месяц вперёд, без всякого контракта, и вытащил из кармана несколько помятых банкнот.
Месячная плата за квартиру, похоже, устраивала миссис Блайвенс больше, чем подписанный контракт. Ещё в начале разговора она сообщили, что из пятнадцати квартир три свободны – все на третьем этаже, уточнила она, оглядывая огромный живот Даллас. И в доме нет лифта.
Даллас заверила женщину, что третий этаж ей вполне подойдёт.
– Вторая квартира справа. И ничего не ломать, – протянув Сэму ключ, сказала Блайвенс.
– Мы здесь надолго не задержимся. – Сэм гордо вскинул голову. – Как только я встану на ноги, мы уедем.