Забава королей
Шрифт:
– Что с нашим багажом? – уточнил Стригун.
– Здесь останется Альберто, который займется этим, – успокоил его Бинколетто. – Давайте быстрее поедем. Не волнуйтесь, ничего не пропадет.
Они поехали на восток. Сидевший на переднем сиденье Энцо, показывая в сторону видневшегося озера, пояснил:
– Там национальный парк Абердэр. А вот эта высокая гора, которую вы отсюда видите, – это гора Абердэр, ее высота достигает четырех тысяч метров. А высокие горы с другой стороны называются Мау и Эльгейо. Они чуть ниже. Здесь охотиться не разрешают. Кстати, будьте осторожны: на берегах рек, которые здесь протекают, довольно много крокодилов.
Во втором ряду внедорожника разместились Джина и банкир Бретти, в
– Какая прелесть, – пробормотала она, – как здесь красиво!..
Машины двигались вперед с небольшой скоростью. В одном месте они проехали через железнодорожный переезд.
– Разве животные не пугаются ваших поездов? – спросил Дронго, обращаясь к Зину.
– Железные дороги не проходят через территории национальных парков и заповедников, – пояснил тот. – Но Кения развивается, и здесь построено много новых дорог. В том числе и железнодорожных путей.
Из соседнего автомобиля послышались восторженные крики. Женщины увидели грациозных страусов, бегущих куда-то в сторону. Все вытащили свои телефоны, собираясь сфотографировать эту великолепную картину. У Евгении был большой фотоаппарат, и она с удовольствием делала снимки.
– Кажется, нашим гостям здесь нравится, – обратился Бинколетто к своему управляющему.
– Здесь нравится всем, – подтвердил Зин. – Это райское место, которое уже двести лет пытаются испортить люди, но у них ничего не получается. Между прочим, мы сейчас как раз на экваторе.
Джина обернулась к Дронго.
– Здесь уже нет турбулентности, – улыбаясь, сказала она.
– К счастью, да, – согласился он. – Мне решительно нравится эта страна.
– Мы едем в сторону Исиолы, – крикнул им мистер Зин, – там на реке Эвмасо-Нгиро находится вилла господина Бинколетто. Очень красивое место. Вы сами все увидите.
– Сколько человек живет на вилле?
– Шесть, – ответил Зин, – но этого вполне достаточно. У нас работают две горничные, повар и двое сторожей. Мы справляемся, хотя территория у нас большая. Но в восьми километрах от нас есть деревня масаев. Они хорошие охотники, и у нас с ними прекрасные отношения. Хотя масаи достаточно сложные люди. С ними очень непросто, если вы не знаете их обычаев и привычек.
– К ним лучше не ходить в одиночку, – крикнул Бинколетто, – нужно будет предупредить и наших русских гостей.
Дронго обратил внимание, что рядом с водителями лежат винтовки. Он показал на них Зину:
– Для чего нужны эти винтовки? Хищники нападают на машины с пассажирами?
– Смотря какие хищники, – пояснил тот. – Львы обычно не нападают. Они достаточно умные для того, чтобы пытаться атаковать крупные объекты. Они ведь знают, что есть крупные слоны, носороги, буйволы, и нападать на них небезопасно. Но в саванне водятся леопарды, им легче здесь прятаться от опасностей. Ксерофильные редколесья и баобабовые саванны – вот где они обитают. Однако они тоже крайне редко нападают на людей, тем более если те находятся в автомобилях. Но здесь есть другая опасность – гепарды. Как только они замечают движущиеся с большой скоростью объекты, тут же выскакивают на дорогу, очевидно подозревая в них своих соперников. В общем, логика гепардов понятна: ведь крупные животные не могут соревноваться с ними в беге. Ни одно животное не может развивать такую скорость, как гепард. И когда мимо проносится автомобиль, они бросаются следом. Бывали случаи, когда эти кошки прыгали на пассажиров… Но в последнее время такое происходит очень редко. Ведь если гепард промахнется, то попадет под колеса внедорожника. А они чаще думают не о пропитании, которого им достаточно, а о соревновании. Кроме того, все местные жители вооружены, и поэтому гепарды часто погибают.
– Понятно, – Дронго обернулся, словно гепард уже гнался за ними.
– Не беспокойтесь, – улыбнулся Зин, – гепард не побежит за автомобилем. Он всегда бежит рядом, пытается обогнать. А вот если не получается, тогда уж он пытается остановить этого непонятного гиганта, который так резво бегает.
– Почему вы построили дом так далеко от столицы? – поинтересовался Поль Бретти, обращаясь к Бинколетто.
– Чем дальше на север, тем лучше, – пояснил тот, – более здоровый климат. Если от Найроби свернуть на запад, то можно доехать до озера Виктория. Очень красивые места, но там очень опасно. На побережье есть места обитания мухи цеце. Вы, наверное, слышали об этих ужасных существах?
– Слышал, – кивнул банкир, – теперь понимаю.
– На самом деле сейчас здесь все сильно изменилось. Если ехать на запад от нашего дома, то там будет селение масаев, а если свернуть в сторону Исиоло, то через двенадцать километров мы увидим местную железнодорожную станцию, – пояснил Бинколетто. – Цивилизация уже пришла и в эти места.
Примерно через полтора часа показался наконец большой дом Энцо Бинколетто, который находился на высоком холме. Когда-то здесь была летняя резиденция английского губернатора. Однако со временем большой дом пришел в запустение, и когда Бинколетто его купил, от него оставались только старые стены. Пришлось перебрасывать сюда строителей и рабочих для возведения нового здания. Находившаяся рядом железнодорожная станция значительно ускорила и облегчила задачу строителей. Теперь любые блоки и перекрытия можно было легко доставлять по железной дороге, а оттуда перевозить на грузовиках и тракторах. Само строительство продолжалось около двух лет, пока наконец дом не был готов. Еще в течение года возводились подсобные помещения, в том числе конюшня на двенадцать лошадей и гараж для шести машин. Казалось, здесь сделано все, чтобы человек мог навсегда приехать и остаться жить постоянно, благо климат здесь был довольно сносный. Учитывая высокогорье, средняя температура не превышала тридцати градусов даже летом, а в зимние месяцы по ночам бывало, что она падала до десяти-пятнадцати градусов по Цельсию.
В доме было восемь отдельных комнат, находившихся на двух этажах, не считая большой спальни самого хозяина дома и просторной гостиной с библиотекой. Бинколетто строил его с таким расчетом, чтобы сюда смогли приезжать его родные и друзья. Но родным не нравился долгий путь в Африку, а друзья приезжали только на охоту, чтобы поскорее уехать отсюда и вернуться к европейской цивилизации. Энцо уже понял, что надолго заманить сюда никого не удастся, и поэтому приглашал друзей и знакомых только на охоту. Да и самому Бинколетто с его деятельной натурой было довольно скучно сидеть здесь весь год. Охота могла отвлечь его на какое-то время, но через месяц-два он начинал скучать, уезжал в соседний городок, брал билет на поезд до Найроби, а оттуда, даже не сознавая, что именно делает, покупал билет и вылетал обратно в Рим. И уже потом посылал кого-то из помощников за своими вещами. Все давно привыкли к его чудачествам и знали, что он приезжает сюда лишь на некоторое время.
– Потрясающее место, – восхищенно произнесла Евгения, выходя с фотоаппаратом из машины.
– Очень красиво, – подтвердила Люба.
– Теперь вы понимаете, почему его все время тянет сюда? – спросила Джина у Дронго. – Рядом с такой невообразимой красотой и дикой природой даже развалины Рима кажутся архаичными и примитивными.
– Идемте, идемте, – закричал счастливый Бинколетто, увлекая всех за собой. Ему было приятно, что гостям нравятся эти места и они восторгаются его вкусом.