Зачарованный остров
Шрифт:
По пути девушка обернулась и увидела, что Джейсон плывет рядом с Долорес. Она поджала губы и прибавила скорости. Родриго уже поднялся на плот и стряхивал с волос воду. Он кричал ей что-то, но внезапно ее руки и ноги налились свинцом, и теперь она еле шевелила ими.
Господи, что же с ней делает Джейсон де Кордова! Женатый мужчина, к тому же католик, который очень серьезно относится к своей религии и никогда не преступит данной Богу клятвы. Даже эта явная симпатия к Долорес и та ничем не кончится, если только в один прекрасный день Ирена не умрет и не освободит его, только
Почему она должна разбить веру монахинь в свою воспитанницу? Ведь они целиком и полностью доверяли ей, а она только и делает, что гонит из головы мысли о мужчине, который обращается с ней так, словно она одна из его племянниц.
Наконец-то плот приблизился. Сара взялась холодными пальцами за лестницу и впервые призналась сама себе, что запрещать себе думать о Джейсоне де Кордове бесполезно.
Глава 12
Ужин согрел молодежь, поскольку почти все они ходили купаться, а на дворе стояла ночь, и солнце не могло обсушить их загорелые тела. Голодные желудки с радостью приняли горячие бифштексы с грибами и вино. После нескольких бокалов Сара почувствовала, что захмелела. Мануэль отстал от нее, но Долорес, видно, обидело подобное пренебрежение к ее отцу, и она принялась допекать девушку своими саркастическими замечаниями.
Девушка потихоньку пробралась в кабинку, надела поверх бикини свое абрикосовое платье, причесалась и почувствовала себя гораздо лучше.
К ней подошел Джейсон, который, к величайшему облегчению Сары, тоже успел облачиться в костюм.
— Надеюсь, ты знакома с этими современными безумными танцами, — поглядел он на нее сверху вниз. — Род ждет тебя.
— А где Долорес?
— С отцом, наверное. Мне показалось, что она сочла твое поведение неприличным, слишком уж круто ты с ним обошлась. — Джейсон расплылся в улыбке. — Однако признаюсь, я рад, что его комплименты не обманули тебя. К сожалению, Диасы слишком кичатся своим положением в обществе и высокородным происхождением, и любое проявление внимания с его стороны поставило бы тебя в весьма неловкое положение.
— На что ты намекаешь? — разозлилась Сара.
— По-моему, я ясно выразился, — прошептал Джейсон, стараясь не привлекать внимание публики к их разговору.
— Хочешь сказать, что, даже будучи твоим другом, Мануэль может позволить себе вольности со мной? Что я для него просто игрушка?
— Можно и так выразиться.
— Да как ты смеешь! — повысила голос Сара, но Джейсон тут же одернул ее:
— Тише!
— С чего бы это? — Девушка все же прислушалась к его словам и перешла на шепот: — Это просто отвратительно! А может, ты просто выдумываешь? Хочешь сказать, что Родриго ко мне так же относится?
— Этого я сказать не могу, — вздохнул Джейсон.
— Ты меня удивляешь. Ой! — отвернулась она от вспыхнувшей ярким пламенем печки барбекю. — Я хочу домой.
Джейсон обнял ее за плечи, и волна возбуждения прокатилась по ее позвоночнику, но Сара все же сумела стряхнуть его руку.
— Не трогай меня! — взбесилась она. — Я хочу домой! Ты, видно, так не считаешь, но,
Джейсон сунул руки в карманы и покачал головой:
— Ты прямо как дикобраз, вся в колючках. Жаль, что я завел этот разговор. Может, ты бы предпочла выяснить это другим способом.
— Ты собираешься отвезти меня домой? — не унималась Сара. — Или есть способ добраться туда самостоятельно?
— Но это же просто смешно! — не выдержал Джейсон. — Ради бога, девочка, пойми ты, наконец, что никто не собирался оскорблять именно тебя! Я просто хотел предупредить тебя, что в так называемом высшем свете напрочь отсутствуют понятия о морали.
— Ты тоже входишь в этот список? — поглядела она на него снизу вверх. — Как насчет твоих моральных устоев?
— Мы не обо мне сейчас речь ведем, — осадил он ее. — Могу сказать только одно: я теряю терпение.
Сара напряглась словно струна.
— Тебе меня не переубедить! Я еду домой. И более того, на эти… вечеринки я больше ни ногой!
Джейсон смерил ее взглядом, развернулся и направился к Луизе Валентен. Хозяйка забеспокоилась, услышав его объяснения, и пошла вслед за Джейсоном к Саре.
— Джейсон говорит, что вы хотите вернуться домой. Мне так жаль, что вы плохо себя чувствуете, моя дорогая. Хороший сон — лучший лекарь. Вы обязательно должны приехать к нам снова, мы всегда рады новым друзьям.
Сара искоса поглядела на Джейсона и медленно проговорила:
— Благодарю вас, сеньора. Мне очень у вас понравилось.
— Это хорошо, я очень рада. — Сеньора улыбнулась и запрокинула голову, обращаясь к Джейсону. — Мы очень рады видеть тебя, Джейсон. Обещай, что этот раз — не последний. Обещаешь?
Джейсон поблагодарил хозяйку за прекрасный вечер, но на вопрос не ответил.
Машина ждала их на прежнем месте, и Сара проскользнула на переднее сиденье, с ужасом предвкушая обратный путь. Но волноваться ей было не о чем. Джейсон слова не проронил, и Сара пришла к выводу, что он злится на нее за то, что она так рано утащила его с вечеринки. Было всего начало двенадцатого, а, судя по всему, веселье продлится до самого рассвета.
Роскошная ночь потеряла для нее свое очарование, и девушка погрузилась в глубокую депрессию. Ей стало стыдно за себя, ведь только от нее самой зависело, останутся ли их отношения чисто дружескими или нет. Она повела себя по-детски глупо, и Джейсон имел полное право посчитать ее истеричным подростком.
Обратный путь занял гораздо меньше времени. Джейсон не отвлекался от дороги и с остервенением жал на газ. Какое печальное окончание столь многообещающего вечера! Сара чувствовала себя полностью опустошенной.
Выпрыгнув у ступенек дома из машины, Сара поспешно выпалила:
— Спасибо, сеньор! — и кинулась прочь, не дожидаясь ответа.
Кругом было темным-темно, но Сара хорошо знала дорогу в свою спальню и легко ориентировалась в доме. Отгородившись от всех большими дверями, девушка бросилась на кровать и дала волю слезам. Вместе с солеными потоками из души выходила горечь.