Зачарованный остров
Шрифт:
— А купальник! Держу пари, он куплен не на архипелаге!
— Вы правы! — вспыхнула Сара. — Я приобрела его в Англии.
— Небось в прошлом веке, — пробормотал Джейсон. — Только не говори, что ты собираешься отправиться в нем на вечеринку!
— Другого у меня нет, — раздраженно бросила Сара. — Что с ним не так? Вполне подходящий.
— Барахло! — буркнул Джейсон и нырнул в воду.
Сара была вне себя от ярости. Да как он смеет обсуждать предметы ее туалета! Какое ему вообще дело,
Мария выбралась из лагуны и подошла к ней.
— Пойдемте, мисс Винтер! — схватила она ее за руку. — Вода — просто прелесть!
Сара взобралась на скалу и без особого энтузиазма нырнула вниз, но шелковистое прикосновение воды смыло и ярость, и раздражение.
Она слышала, как Джейсон шумно плещется с детьми, и почувствовала, как все проблемы оставили ее в этом чудесном мире красоты и покоя.
И вдруг покой ее нарушили, крепкая рука обвилась вокруг талии и потянула девушку вниз, и, когда той удалось вынырнуть, она увидела, как дети аплодируют, одобряя поступок дяди.
В глазах Джейсона прыгали веселые искорки, и Сара, поддавшись внезапному импульсу, схватила его за голову и, навалившись всем телом, окунула в глубину.
Она уже хохотала вместе с остальными, спешно отплывая с места преступления на случай, если он захочет отплатить ей той же монетой. Обернувшись, она увидела только детей, и ее сердце пропустило удар. Где Джейсон?
И тут девушка снова ощутила, как сильные руки обхватили ее за талию, и она оказалась в искрящемся мелкими пузырьками подводном мире.
Ей следовало догадаться, что отменного ныряльщика не запугать простеньким трюком. Девушка улыбнулась сама себе и вывернулась из его рук, едва справившись с неодолимой силой физического влечения.
Она вынырнула на поверхность, голова Джейсона показалась рядом, и он сделал глубокий вдох. И прежде чем она успела разгадать его маневр, Джейсон стянул с нее шапочку и забросил на дальний берег лагуны. Шпильки, скреплявшие косы в корону, выскочили, косы упали ей на плечи.
Она беспомощно поглядела на него, и он прошептал:
— Извини! Но скрывать такую красоту под глупой резиновой шапкой — преступление. — Джейсон поймал одну из ее кос, словно взял девушку в плен. — Мне бы хотелось поглядеть на распущенные волосы, — задумчиво, словно сам себе, сказал он. — Они ведь очень длинные, да?
Сара лишь кивнула, боясь открыть рот и выдать себя.
— И сушить их придется долго, правда?
— Да.
Глаза его потемнели, Сара почувствовала его настроение и хотела было отвернуться, когда он страстно прошептал:
— Никогда не отрезай их, слышишь?
— Почему? — Голос ее дрожал.
— Потому что я не хочу, — самонадеянно заявил он. Ему пришлось отпустить ее: дети подплыли поближе поглядеть, что там такое происходит.
Саре
Она взяла полотенце и принялась вытирать косы. Сперва хотела расплести их, но решила, что это подождет до дома, где она сможет распустить волосы без свидетелей.
Рикардо выбрался на берег вслед за ней и теперь стоял рядом, открыв рот от изумления.
— Ого! Да они вам до пояса достают! — Мальчик улыбнулся. — Какие они красивые-е!
— Спасибо, Рикардо! — улыбнулась она ему в ответ.
— Я решил, что вы мне нравитесь, — заявил он, плюхнувшись на песок рядом с ней. — Вот подумал, пойду скажу вам.
Сара улыбнулась:
— Я очень рада! Ты мне тоже нравишься.
— И дядя Джейсон, — выдал паренек.
— Дядя Джейсон! — Сару прямо оторопь взяла. — Что ты имеешь в виду?
— Ничего, — пожал плечами Рикардо. — Но нам с вами было весело, и дяде Джейсону вы нравитесь, уж я-то знаю! Иначе он вряд ли поехал бы с нами.
— Ерунда! — слабо запротестовала Сара. — Ваш дядя без ума от вас троих. И, кроме того, как бы я привезла вас сюда одна, я ведь не знала дороги.
— Хмм! — Рикардо не так-то легко было переубедить. — Там посмотрим. Но вы ведь будете осторожны, мисс Винтер?
— То есть?
— Ирена, — абсолютно серьезно заявил Рикардо. — Она возненавидит вас, если заметит, что вы нравитесь дяде Джейсону. Она такая ревнивая, не смотрите, что сама она его ненавидит.
Сара сделала большие глаза.
— Ненависть сродни любви, — сказала она сама себе.
— Кто научил тебя такому? Вряд ли монашки из монастыря, — прозвучал у нее над ухом голос Джейсона, и Сара только сейчас поняла, что он тихонечко подкрался к ним сзади и сел рядом, его мокрое тело сверкало на солнце.
— Тут вы абсолютно правы, — вскочила она на ноги. — Э-э-э… мы не… я хочу сказать, не пора ли нам возвращаться?
Джейсон пожал плечами:
— Это вам решать, сеньорита. Сейчас… дай-ка я погляжу… — Он бросил взгляд на водонепроницаемые часы. — Почти девять тридцать. Обратная дорога займет примерно полчаса. Что решила?
Саре хотелось закричать, что она готова провести здесь весь день, до самой темноты, но вместо этого сказала:
— Дети, у вас еще пятнадцать минут, и потом мы возвращаемся.
К этому времени Мария и Элоиза тоже присоединились к ним — интересно же! И теперь все трое кинулись обратно к лагуне, а Сара направилась к машине переодеваться. Жаркое солнце уже высушило ее купальник, девушка вытерлась и влезла в брюки и безрукавку, стараясь спрятаться от взгляда Джейсона.
Обернув косы вокруг головы и закрепив их, как прежде, Сара сразу же почувствовала себя намного увереннее.