Заклеймённый
Шрифт:
– Давайте уйдем отсюда, мистер Баркли. – Смирилась девушка, опасаясь смотреть мужчине в глаза.
– С удовольствием.
– Вы проводите меня домой? – Робко спросила она, продолжая двигаться за ним по этой злосчастной улице.
– Безусловно, но сначала нам нужно добраться до лавки мистера Мортимера. – Сказал мужчина, мягко разворачивая ее за плечи в нужном направлении.
– Зачем?
– Я думаю, вам стоит разжиться пыльцой Рамуса.
Беверли чуть было не ахнула, осознав, что он совершенно прав. Пыльца Рамуса позволяет создавать иллюзии. Вернувшись домой,
Они подходили к самому большому и светлому дому на всей улице. Если Беверли ничего не путала, то перед ними был салон мадам Люмье, самый дорогой и современный бордель во всем Бромте. О нем ходили разнообразные слухи. Девушки здесь были все сплошь образованные и начитанные, умелые мастерицы и талантливые артистки. Они пели, музицировали и танцевали, а насчет других их талантов по городу распространялись совсем уж неправдоподобные легенды. Смех, музыка и веселые голоса лились из открытых окон, атмосфера праздника и торжества витала в воздухе.
– Сайрус! – Услышала девушка звонкий голосок из открытого окна. – Милый, как давно ты к нам не заходил.
Совсем молоденькая девушка в откровенном наряде, высунулась из открытого окна и с вожделением взирала на мистера Баркли. Беверли отметила, что девочка довольно миловидная и, от чего-то, этот факт стал для нее неприятным.
– Люси! – Воскликнул ее спутник и приложил ладонь к губам, посылая девице воздушный поцелуй. – Прости, дорогая, времени совсем нет, но я обязательно загляну к тебе, как только найдется минутка.
В душе Беверли колыхнулся гнев, а развитое воображение тут же услужливо предоставило ей эффектные картинки того, какой именно будет встреча этих двоих. Резкая обида неожиданно обожгла сердце. А еще появилась какая-то легкая брезгливость, ведь губы, которые она только что целовала побывали на всех этих неприкрытых просторах полуобнаженного тела Люси. Как же она могла подарить свой самый первый в жизни поцелуй, такому вот сумасбродному наглецу? Беверли помогало лишь то, что она почти смогла убедить себя, что этот поцелуй не считается, это только ради спасения их жизни, не более того. В конце концов, какое ей дело до того, кого именно целовал этот мужчина до нее.
Миновав, наконец, ужасную улицу борделей, Беверли немного успокоилась. Мистер Баркли провел ее темными переулками, и опомнилась она уже у знакомой двери. Мужчина приложил ладонь к замочной скважине и прошептал:
– Ситам! – легкий щелчок возвестил о том, что дверь не заперта. Мистер Баркли довольно улыбнулся и пропустил ее вперед.
Он с легкостью миновал множество коридоров, и смело вошел в ту самую комнату, в которой Беверли завтракала каждое утро с хозяином. Она удивленно взирала на то, с какой наглостью ее спутник исследовал посуду на столике Самиды, судя по всему, в поисках еды. Ничего так и не обнаружив, он переместился к столу мистера Мортимера и начал перебирать пузырьки и коробочки.
– Вот, нужная вам пыльца. – Заявил он, протягивая туго набитый мешочек.
– Мистер Мортимер едва ли будет доволен тем, с какой бесцеремонностью вы распоряжаетесь его имуществом. – Заявила Беверли, но мешочек все же взяла.
– Он не будет возражать, поверьте. – Устало сказал мужчина и тяжело опустился в кресло.
– Расскажите, почему хроны преследовали нас? Как они нас нашли, ведь в доме мистера Харлинга их не было? – Спросила девушка и решительно посмотрела на мистера Баркли, всем своим видом давая понять, что ему от разговора не отвертеться.
– Хроны, являются стражами магического мира и отслеживают все волшебные предметы, которые так или иначе связаны с темным колдовством. – Пояснил Сайрус. – Здесь моя вина, мне не стоило доставать сокола из шкатулки. Я не мог не знать, что он тут же отзовется на мою магию.
– Эта вещь порождение темной магии? – Робко спросила Беверли.
– В каком-то смысле да. – Не стал отпираться он.
– Тогда зачем она вам? Разве использовать брошь не опасно? – Изумилась девушка.
– Эта брошь часть древнего артефакта, некогда имеющего невероятную силу. В руках светлого мага он способен на многие добрые свершения. – Мистер Баркли поднялся из кресла и зашагал по комнате. – Неважно кем он создан, важно как используется.
– Так чью жизнь вы хотите спасти с его помощью? – Повторила свой вопрос Беверли.
– Я не могу вам сказать. – Мистер Баркли открыто смотрел в ее глаза. – Не «не» хочу, просто не могу. Это не только моя тайна. Могу лишь сказать, что посвятил этому делу всю свою жизнь и не остановлюсь, пока не достигну цели.
– Можно хотя бы немного посвятить меня в него? – Беверли сама не понимала, почему так отчаянно желает знать, что скрывает этот человек. – Хотя бы в общих чертах.
– Я хочу восстановить справедливость и очистить имя одного хорошего человека. – Твердо сказал мужчина, ожидая ее реакции. – Вы поможете мне?
Вопрос был настолько неожиданным, что Беверли не сдержала изумленного возгласа.
– Я? Но как я могу помочь вам?
– Иногда, в моем расследовании необходимо присутствие женщины. Есть такие места, в которые может проникнуть лишь представительница женского пола. – Казалось, мистер Баркли сам не ожидал от себя подобного предложения, но мгновение, подумав о нем, уверился в его правильности окончательно. – Вы необычная девушка, способная мыслить неординарно и принимать сложные решения в сложных ситуациях. Сегодняшний случай тому доказательство.
– Я попросила бы вас впредь не напоминать мне об этом! – Снова вспыхнув, резко велела она.
– Я был настолько плох? – Деланно огорчился Сайрус. Беверли это видела, но все равно поддалась на провокацию.
– Не в этом дело…, вы были очень хороши…, нет, я не об этом…, - девушка вконец растерялась, понимая, что запутывается еще больше, тем самым доставляя ему удовольствие. Разозлившись на саму себя, она снова овладела собой. – Я считаю, что ничего не должна вам объяснять. Вы должны поступить, как порядочный человек и забыть о случившемся раз и навсегда!