Заклеймённый
Шрифт:
Девушка растерялась, а потом и вовсе сникла, восприняв слова мага, как отповедь.
– Однако я считаю свои долгом сказать вам, как искренне я рад тому, что вы более не обманываетесь насчет вашей будущей семьи. – Лукаво улыбнулся он. – И если вы обдуманно приняли решение помочь нам, то я рад, что вы с нами.
Девушка подняла глаза, и смело посмотрела на этого странного, но ставшего таким близким, человека. Она улыбнулась в ответ на его широкую улыбку и вернулась за стол.
– Мне тоже приятно быть с вами. – Просияла она. – А если бы не было мистера Баркли, мне было бы еще приятнее.
– Что? – Поперхнулся мистер Мортимер, который в этот момент
– Как вы работаете с ним? Он же несносен!
– Ну…,- растерялся маг, - он не всегда такой.
– Видимо, мне не суждено увидеть его другим. – Нахмурившись, сказала девушка, чем вызвала искреннюю улыбку собеседника.
– Сегодня вечером, кстати, вам предстоит совместное маленькое путешествие. – Загадочно сказал мистер Мортимер и Беверли тут же встрепенулась, готовая слушать. – Вам нужно будет попасть в трактир в Грэнспи. Там будет некое собрание, на которое приглашен и мистер Баркли.
– И зачем нам туда? – Беверли чувствовала невероятное возбуждение и предвкушала что-то интересное, несмотря на дикий страх, который волей не волей напоминал ей о том, что в трактире ей точно не место.
– Один из приглашенных, скажем так, не самый порядочный человек. – Туманно объяснил маг. – У Сайруса назначена с ним встреча. Этот человек должен отдать нам несколько страниц из книги.
– А зачем нужна я? – Не понимая, спросила Беверли.
– Сложность в том, что Шпис лжец и мошенник. – Это имя было хорошо знакомо девушке. – Он будет юлить и привирать, вынуждая Сайруса увеличить плату, а потом может и вовсе обмануть, в очередной раз, выманив некую сумму. Мы бы обратили его в прах или что-то вроде того, но, к сожалению, без этого проходимца нам не отыскать нужные страницы. Даже угрозы, странным образом, не больно-то пугают его.
– Так, чего именно вы хотите от меня?
– Там соберется все жульё Кармифола, поэтому довольно легко будет затеряться среди них. – Медленно начал магистр. – Сайрус отвлечет внимание Шписа, а вы выкрадете страницы.
– Я? Выкраду? – Изумилась девушка и тут же залилась краской.
– Пусть совесть не мучает вас, маленькая леди. Шпис не тот человек, чей карман стоит беречь. – Мягко положил свою руку на ее ладонь мистер Мортимер. – К тому же, пусть вас утешает тот факт, что денег от нас он уже получил немало, а результатом не порадовал.
– А что дадут нам эти страницы?
– Этими страницами мы расплатимся с человеком, который поведает нам тайну местонахождения следующего артефакта. – Мистер Мортимер поднялся из-за стола и, подойдя к своему столу, вынул из под многочисленных бумаг книгу. Он открыл ее на нужной странице и протянул растерянной Беверли. Девушка увидела черно-белый рисунок сокола. Того самого, которого она помогла выкрасть из дома мистера Харлинга. Драгоценная птица восседала на деревянной подставке, которая была украшена письменами на неизвестном девушке языке. Кроме того, в клюве у сокола находился маленький свиток. – Это части древнего артефакта. Сокол, подставка и золотой свиток. Все вместе они образуют древний магический предмет, способный вершить судьбы и творить невообразимую магию.
– И он нужен вам для спасения чьей-то жизни. – Прошептала девушка, заворожено рассматривая картинку.
– Именно. – Маг захлопнул книгу и отнес ее обратно. – Если мы добудем страницы, то сможем отдать их человеку, который расскажет, где искать подставку.
– Вы уверены, что я справлюсь? – Робко спросила Беверли, осознавая всю ответственность, возлагаемую на нее.
– Уверен! – Твердо ответил мистер Мортимер. – Я наблюдаю за вами уже целый месяц и могу точно сказать, что сообразительности, фантазии и находчивости вам не занимать. А еще отваги и храбрости.
Беверли было ужасно приятно это слышать, поэтому она заверила мистера Мортимера и себя саму, что справится с этой задачей.
Весь остаток рабочего дня Беверли пребывала в легком возбуждении. Она и ждала предстоящего путешествия и боялась его. Постоянное нетерпение и азарт мешали сосредоточиться, поэтому в этот день мистер Мортимер освободил ее от обязанности изготавливать зелья. Они уговорились, что девушка вернется домой после работы и проведет вечер, как и всегда, с семьей. Когда близкие отойдут ко сну, Беверли выскользнет из дома, предварительно развеяв над спящими родителями и горничной, сонный порошок. Маг был страшно рад тому, что девушка живет с таким маленьким количеством близких, что значительно упрощало задачу. Мистер Баркли будет ожидать ее в саду между домом семьи Левенсви и домиком отведенным Монгроувам. Девушка подробно объяснила, как найти беседку, в которой ему и следует ждать.
За ужином Беверли не могла думать ни о чем другом, кроме как о путешествии в Грэнспи, где, кстати сказать, она никогда не была. Сердце замирало каждый раз, когда она представляла, как заявится в трактир вместе с мистером Баркли. Мистер Мортимер предупредил ее, что одеться она должна будет в соответствии с местом, куда направляется.
Едва дождавшись пока родители уснут, и дом полностью погрузиться в тишину, Беверли проскользнула в их покои и дрожащими руками достала порошок. Миссис Монгроув всегда спала чутко и беспокойно. Её мама была впечатлительным и ранимым человеком, который и во снах переживает и сетует о том, что происходило на яву. Мелинда что-то бормотала и ворочалась, и это существенно осложняло задачу ее дочери. Беверли все время пыталась поймать, постоянно отворачивающееся лицо матери и уже начала раздражаться. Наконец, матушка затихла и предоставила Беверли возможность, распылить порошок над ней. С отцом и Маршей все обстояло гораздо проще.
На первом этаже у самой двери ее ждала Кортни, готовая затворить двери за сестрой.
– Я буду ждать тебя в комнате. – Прошептала девочка, опасливо озираясь.
– Не стоит. Лучше ложись спать.
– Ты шутишь?! – Возмутилась Кортни. – Я хочу сразу же узнать, как все прошло!
– Я могу вернуться под утро. – Твердо сказала Беверли. – Не переживай, ты обязательно узнаешь все подробности, как только я окажусь дома. Пусть тебя греет мысль о том, что кроме тебя об этом все равно больше никому не суждено узнать.
Беверли заручилась согласием сестры и, погладив ее по щеке, выскользнула за дверь. Наступившая ночь не была пугающе темной, поэтому девушка быстро добралась до беседки в саду, где ее уже ждал мистер Баркли.
– Снова убеждаюсь, что вы не из робкого десятка, мисс Беверли. – Усмехнулся он.
– Давайте приступим к делу. – Резче чем нужно было, сказала она.
– Как скажете. – Шуточно поклонился мужчина и достал из кармана плаща Нут.
Он, более не пытаясь говорить с ней, раскрутил над головой свой магический кнут и снова оказался под куполом. Беверли глубоко вдохнула, и смело шагнула к его протянутой руке. Едва его пальцы коснулись ее ладони, как девушка тут же смутилась, словно что-то интимное и ужасно личное было в этом жесте. Тепло его рук обжигало, посылая заряд прямо в сердце девушки. Она и ахнуть не успела, как мистер Баркли стремительно прижал ее к своей груди и произнес заветное слово: