Заклеймённый
Шрифт:
– А что если не соединять их?
– Они потянутся друг к другу с такой силой, что без своей магии я не смогу этому воспрепятствовать.
– И что же нам делать? – Обеспокоенно спросила Беверли. – Мы не можем не доставать сокола, ведь без него мы не найдем здесь дощечку и за год! А так же не можем его достать, дабы нас не обнаружили.
– Нам придется рискнуть. – Мистер Баркли в один миг стал снова видимым, стряхивая с одежды остатки липнита. – Мы воссоединим артефакты, и нам останется только бежать.
Беверли последовала примеру
– Здесь, в этой комнате…, в этом сиянии…, вы…, выглядите еще…, - мистер Баркли смотрел на нее так, словно впервые видел. Беверли ощутила прилив радостного возбуждения, упиваясь его восхищенным взглядом, но ей пришлось отвести глаза, чтобы он этого не заметил.
Внезапно, ее взгляд привлек небольшой камень в одной из витрин. Беверли кинулась к ней и ее память начала покорно подкидывать ей его свойства, о которых она читала в книгах мистера Мортимера.
– Что такое мисс Беверли? – Сайрус почти сразу оказался рядом.
– Агат. Это черный агат?! – Радостно уточнила она, указывая на гладкий камень размером с грецкий орех.
– Да, это он, но я не …
– Мистер Баркли, какими свойствами обладает этот камень? – Девушка уже широко улыбалась, словно чувствуя себя победителем.
– Это природный оберег, защищающий от катастроф и энергетического натиска. – Словно читая книгу, заговорил Сайрус. – Он дает большую внутреннюю силу и твердость духа.
Девушка удовлетворённо кивнула, осознавая, что он все еще не понимал, к чему именно она клонит.
– Оберег от энергетического натиска. – Она вскинула брови, продолжая намекать Сайрусу. – Дает большую внутреннюю силу…
– Мисс Монгроув!
– Хорошо, хорошо, я поясню. Вы не можете использовать здесь свою магию, но вы по природе своей сильный маг. Издревле маги использовали камни для увеличения своих способностей. – Чрезвычайно довольная собой, Беверли просто сияла, заметив как меняется его лицо. – Почему бы и нам не использовать природные свойства камней, чтобы увеличить вашу силу и постараться удержать артефакты в относительной отдаленности друг от друга, хотя бы какое-то время?
Некоторое время Сайрус сохранял безмолвие и его глаза говорили ей о многом, о том, что не произнесут уста. Они были полны восхищения и какого-то невероятного упоения ею. В этот момент она снова пожалела, о том, что никогда не сможет ему высказать того, что таится в ее душе.
– Вы, мой маленький гений. – Прошептал он.
– Дело в том, что вы – маги, зачастую надеетесь на свои способности, а нам простым смертным приходится учить свойства камней и различных трав. – Её поучительный тон вызвал у мужчины искренний смех, который показался ей самым прекрасным звуком на свете.
– Где-то здесь я видел амулет с бериллом, он тоже может пригодиться. – Сказал мистер Баркли, перестав смеяться и доставая агат из - под стекла.
Довольно скоро они отыскали то, что нужно, заручившись еще парой алмазов для надежности. Сайрус попросил у Беверли ее маленькую сумочку, висевшую на запястье, в которой она держала нюхательную соль, на тот случай, если кому-то станет дурно на балу. Он бесцеремонно выудил оттуда флакончик и погрузил в один из карманов своего пиджака, а потом сложил в сумочку камни.
– Мне придется как можно скорее отыскать дощечку и поместить ее сюда. – Сказал он, вынимая резную шкатулку, ту самую, которую они выкрали из дома мистера и миссис Харлинг, и протянул ее девушке. – Когда я скажу, откройте крышку и поместите рядом с соколом берилл, а потом изо всех сил постарайтесь удержать шкатулку в руках.
Мистер Баркли встал посреди зала и еще раз осмотрелся. Его лицо стало напряженным и в какой-то степени обеспокоенным.
– Мисс Монгроув, это будет нелегко. – Сказал он, глядя на нее. – Готовы?
Беверли, абсолютно не готовая и окончательно растерянная, смогла лишь кивнуть в ответ. Глядя в синие глаза, она пыталась набраться необходимой смелости и это ей почти удалось.
– Открывайте. – Сказал Сайрус, и девушка распахнула крышку шкатулки, а затем, насколько смогла проворно положила внутрь камень.
Легкий гул прокатился по залу и воздух завибрировал. Пальцы девушки буквально впились в резную деревяшку, как только шкатулка начала сама по себе рваться из рук. Глаза сокола засияли, и он прямо на глазах зашевелился. Беверли смотрела во все глаза и не верила им. Птица в шкатулке словно ожила, расправляя затекшие крылья.
Тем временем, мистер Баркли искал дощечку, старательно вращая головой и всматриваясь в окружающие его предметы. Каждый его мускул, каждый нерв был в жутком напряжении, а нервное подрагивание пальцев выдавало нетерпение. Беверли, ощутив, что хоть и с трудом, но все же справляется со своей задачей, тоже начала осмотр. Ее глаза блуждали по залу в поисках чего-то, что она не совсем ясно себе представляла. Она надеялась лишь на то, что магический отклик будет для них обоих очевидным.
– Вот он! – Воскликнул Сайрус и кинулся к огромному каменному воину, на котором размещалось всяческое оружие.
На плече у него висела старинная кожаная сумка, верхняя часть которой, казалось, подпрыгивала. Мужчина подскочил к сумке и распахнул ее, но сделал это слишком поспешно. Как только кожаный запах откинулся, в воздух взмыла маленькая деревяшка, которая тоже светилась великолепным сиянием. Она зависла над полом всего лишь на секунду, а потом устремилась прямо к Беверли. Девушка уже с огромным трудом удерживала в руках шкатулку, и ей казалось, что она вот-вот утащит ее за собой, навстречу своей деревянной подставке. Сокол в шкатулке захлопал крыльями, выпрямляясь и готовясь взмыть ввысь, но камень делал свое дело, удерживая птицу внутри шкатулки. Даже Беверли ощущала сейчас мощный выброс магии, а это артефакты еще не воссоединились.