Замкнутый круг
Шрифт:
— Сью, какая муха тебя укусила? — спросил Рэймонд с нескрываемым удивлением.
Девушка ничего не ответила, обошла Сайкса, и быстрым шагом направилась в сторону ангара. Ничего не понимающий Рэймонд извинился за внучку, несколько раз кашлянул, и предложил перенести разговор в дом. Сайкс согласился, только сейчас заметив, что Уэлс неважно себя чувствует.
— Поторопился я с выводами. Ещё как поторопился, — укоризненно проговорил Рэймонд, беря с кровати плотное покрывало, и набрасывая его себе на плечи.
— Извини, если сильно тебя напряг. Может нужна моя помощь? — спросил Спайроу.
— Единственное, что мне нужно, это хорошенько выспаться. Кости
— Я, пожалуй, зайду в другой раз. Если, конечно, мне здесь рады. Хотел бы я прилететь сюда по другому поводу, а лучше и вовсе без повода, но сейчас для этого не самое подходящее время, — сказал Спайроу, пожелал Рэймонду скорого выздоровления, и вышел из дома.
Дойдя до челнока, он уже хотел было забраться в кабину, но потом бросил взгляд на ангар. Три года назад Рэймонд Уэлс был знаменит тем, что мог отремонтировать любой транспорт или механизм. К нему за помощью обращались многие: контрабандисты, местные жители, армейцы, а иногда даже и сепаратисты. Общаясь со столь разными людьми, старик всегда был в курсе событий относительно дел в регионе. Ещё до того как Сайкс пришёл в себя, Рэймонд знал, что раненный парень, которого он подобрал — боец второго подразделения. Случайно узнав о готовящемся нападении на базу, Уэлс запрыгнул в джип и ударил по газам. Он надеялся, что успеет предупредить часовых о грядущей буре (хотя и не был уверен, что с ним кто-то станет разговаривать), но когда прибыл на место, понял, что опоздал. Зная, что имеет дело с дезертиром, Уэлс тем не менее помог ему выбраться с севера, хотя мог бы этого не делать. Отбросив воспоминания, и напомнив самому себе, что явился сюда по делу, Спайроу направился к входу в ангар. Зайдя внутрь, он увидел Сьюзен, надевшую защитную маску.
— Знаешь, малышка Сью, а ведь я тебя понимаю. Нельзя просто исчезнуть на три года, а потом вернутся, и вести себя как ни в чём ни бывало, — примирительно проговорил Сайкс.
Сьюзен сняла маску, и отложила её в сторону.
— Ничего ты болван не понимаешь, и перестань называть меня малышкой Сью! — огрызнулась девушка, взяла газовый ключ и швырнула его в охотника за головами.
Спайроу успел пригнуться, и ключ пролетел над его головой и ударился об стену.
— Понятно. Видимо тебе не нравится, что три года назад, я ушёл несмотря на твои просьбы остаться. Так ведь уже прошло много времени, — проговорил Спайроу.
— Заткнись, неблагодарная скотина! Рэймонд спас тебе жизнь, а чем ты ему отплатил?!
— Чем? Что я сделал не так?
— В том то и дело, что ничего ты не сделал, хотя должен был. Теперь тебе снова нужна помощь, но ты её не получишь!
«Похоже она расстроена ещё сильнее, чем я предполагал», — подумал Спайроу, и спросил:
— Что ты хочешь за свою помощь? Говорю сразу, денег в данный момент у меня едва хватает на еду, а больше с меня нечего взять.
— Но ведь они у тебя появятся после того как ты поймаешь Баллока!
— Если мне действительно удастся его поймать. Охота за головами — дело не простое. Это не то же самое, что починить сломанный радиатор. Всякое может случиться.
Сьюзен призадумалась. В данный момент Уэлсы не так сильно нуждались в деньгах, как несколько месяцев назад, однако было кое-что, чем незваный гость мог им помочь.
— Раз у тебя нет денег, тогда оставайся здесь на полгода, — предложила она.
— Ты это серьёзно? — спросил скривившийся Сайкс.
— Вполне серьёзно. Заказы в последнее время приходят не так часто как раньше, но лишняя пара рук всё равно бы пригодилась.
— Забавно. Мой напарник не раз говорил,
— Придумай отмазу получше, а если не можешь, проваливай отсюда и больше никогда не возвращайся.
Сайкса не прельщала перспектива застрять в этом районе на шесть месяцев, однако возвращаться с пустыми руками ему тоже не хотелось.
— Предположим, я соглашусь. Откуда мне знать, что ты не врёшь? — резонно поинтересовался он.
— Потому что я пойду с тобой. Одного-то тебя здесь точно шлёпнут, и правильно сделают.
— Тогда по рукам, — подытожил Спайроу, и вышел на улицу.
Девушка накинула куртку, и вышла следом за Сайксом. Она пока не знала выйдет ли из этой идеи что-то путное, но собиралась узнать, причём в ближайшее время. Закрыв ангар на замок, Сьюзен увидела Сайкса, стоявшего возле челнока, и как бы приглашавшего ей забраться внутрь.
— Никакого транспорта. Пойдём пешком. Если люди Теранса заметят твой челнок, они либо собьют его, либо сбегут, поджав хвост, — высказала своё мнение Сьюзен.
— Это не проблема. Достаточно нажать всего одну кнопку, и они его не заметят.
— На твоём судне есть «Стелс»-генератор?
Спайроу кивнул.
— И всё же лучше не рисковать. Мало ли какая у них аппаратура, — продолжала стоять на своём Сьюзен.
— Как скажешь, — пожал плечами Спайроу.
Сначала Сайкс и Сьюзен шли через низину, пока не добрались до минного поля. На протяжении последних пяти лет по этой дороге прошла ни одна армейская колонна. Сепаратисты заминировали тропу, и с тех пор никто не удосужился обезвредить мины, хотя о них знали практически все. Подойдя к уступу, Сьюзен попросила её подсадить. Когда Сайкс выполнил её просьбу, девушка взобралась на небольшую площадку, и протянула Спайроу руку, помогая ему подняться и миновать опасный участок.
— Обычно я обхожу ущелье стороной, но эта дорога самая короткая, а делать большой крюк мне не хочется. Чем быстрее мы дойдём до лагеря Баллока, тем лучше, — пояснила Сьюзен.
— Тебе виднее.
— Сейчас нам надо перейти на горную дорогу и подняться на вершину. Если заметишь армейский патруль, сразу же прячься.
— Не учи учёного.
Сьюзен фыркнула, всем своим видом дав понять, что испытывает к своему спутнику неприязнь, и направилась к извилистой тропе. Поднявшись наверх, девушка подошла к краю обрыва, разбежалась, и перепрыгнула на другую сторону. Сайкс собирался сделать то же самое, но подбежав к краю, едва успел остановиться. Чуть не потеряв равновесие, Спайроу присел на корточки, и одной рукой упёрся в землю. Через ущелье проехал грузовик, на крыше которого сидели двое автоматчиков в гражданской одежде. Как только машина скрылась из виду, Сайкс с разбегу перепрыгнул через обрыв, и приземлившись на самый край, неожиданно зашатался. Испуганная Сьюзен кинулась ему на помощь, однако Спайроу восстановил равновесие своими силами, и отошёл от обрыва.
— Это были люди Баллока? — уточнил Сайкс.
— Не знаю. Возможно.
— Долго нам ещё идти?
— Нет. Доберёмся до того перевала (Сьюзен указала рукой вперёд), перейдём на ту сторону, и выйдем к шахте.
Преодолев оставшийся участок без особых проблем, и перебравшись на другую сторону, Сайкс вышел к лагерю контрабандистов. Возле одной из палаток стоял тот самый грузовик, который Спайроу увидел ранее. Повсюду расхаживали вооружённые бандиты, выполняющие функцию охраны.
— Они промышляют контрабандой средь бела дня, не боясь, что их засечёт патруль. Почему? — полюбопытствовал Сайкс, устроившись возле большого валуна.