Западня
Шрифт:
Глаза Холдена уже давно адаптировались к окружающей темноте, и он сразу определил, что эту комнату никто не занимает.
Из-под второй двери пробивалась полоска света.
Холден нажал на ручку. Не заперто. Он приоткрыл дверь и заглянул в образовавшуюся щель. Никого. Он быстро распахнул дверь и шагнул внутрь. Судя по висящей на спинке стула одежде и туалетному столику, здесь живет женщина. Где же она? В ванной? Посреди ночи? Кровать была аккуратно заправлена – на ней явно не спали в эту ночь.
Дэвид убедился, что в ванной никого
Холден вышел из комнаты. Оставалось еще две двери. Он несколько секунд постоял в темноте, чтобы глаза снова привыкли к ней.
За дальней из двух дверей горел свет, и Дэвид сразу устремился к ней.
Он прильнул к двери и медленно повернул ручку. Тщетно – дверь оказалась запертой. Что делать? Эх, как не вовремя напомнила о себе боль в израненных мышцах…
Холден вздохнул, отошел на несколько шагов назад и с разбегу ударил плечом в дверь, вложив в удар весь вес тела. Створки с треском распахнулись внутрь, он влетел в комнату, потерял равновесие и упал на пол.
Комната была похожа на прихожую. В двери с ее противоположной стороны появился встревоженный Ортега.
– Да ты, оказывается, неисправимый идиот! – воскликнул он.
Дэвид вскочил на ноги так быстро, как только мог, и бросился на него, намереваясь протаранить намного более легкого противника таким же способом, каким только что выбил дверь.
От столкновения Ортега отлетел назад, Холден перекатился через него, приподнялся и схватился за разрываемый болью живот. Его противник тоже встал, вытер тыльной стороной ладони кровь с разбитых при ударе губ, затем сделал шаг к Дэвиду и замахнулся ногой, пытаясь ударить его в лицо. Холден постарался прикрыться локтем, но это ему слабо удалось.
Вдруг он услышал звонкий удар и шум падающих на пол посудных черепков. Ортега опустился на колени и упал головой вперед в шаге от Дэвида. Тот поднял голову и увидел Марию, стоящую за распростертым телом хозяина дома. Она была полностью обнажена и сжимала в руке остатки такой же вазы, которую Дэвид заметил раньше – с цветами в коридоре на столе.
– Привет! – сказал он, не придумав ничего лучшего.
– Вы возьмете меня с собой, сеньор? – огорошила она его первой же фразой.
– Скажи сначала, где у него здесь оружие, – попытался выпрямиться Холден.
– В его спальне оружия нет, – покачала она головой, затем, видимо, вспомнив, что стоит перед ним в чем мать родила, отошла в сторону, надела ночную рубашку и набросила поверх нее халат. – Нам нужно уходить отсюда. Давайте в мою комнату.
Но Дэвид сначала нагнулся и пощупал пульс Ортеги. Все в порядке, живой, негодяй. Он связал ему руки при помощи импровизированных веревок и запихнул в рот найденный носовой платок.
Он надеялся, что даже если слуги и услышат шум в комнате хозяина, то не осмелятся подниматься к нему и проверять, в чем дело. Особенно, если знают, что его по ночам навещает Мария.
Потом Холден быстро проверил комнату. Действительно, оружия в ней не оказалось. Но он нашел связку ключей и опустил ее в карман. Больше ничего заслуживающего внимания в спальне он не обнаружил. Зато в ванной оказалась опасная бритва, которую Дэвид тоже захватил перед тем, как последовать за Марией в ее комнату.
Там она сразу переоделась в джинсы и маечку, что сделало ее похожей не на темпераментную соблазнительницу, а на Рози Шеперд.
– Я не думала, что вы на это решитесь, сеньор, – улыбнулась она ему.
– Зови меня Дэвид. Как видишь, решился. Только как нам теперь выбраться отсюда? До рассвета осталось совсем мало времени.
– Это просто невозможно, сеньор… Дэвид.
– Зачем же ты переоделась? И почему просила меня взять тебя с собой?
– Я хочу убежать от них. Они злые люди. Я знаю, что они сделали с женщинами, которые служили им до меня. Их приучали к наркотикам, а потом или выбрасывали на улицу, или убивали. Лучше уж умереть…
Холден отвел от нее взгляд, вытащил бритву, раскрыл и оценивающе посмотрел на лезвие. Такое оружие ему еще не приходилось применять.
– Мне нужно проникнуть в его стол. Там мой нож. Эта бритва годится, чтобы вскрыть кому-нибудь горло, но нам может понадобиться не только это. Может, удастся найти в библиотеке еще кое-что полезное…
Он достал связку ключей и выбрал один из них. Такие он уже встречал.
– Это от сигнализации в библиотеке?
– Да, я видела, как он им пользовался.
– Хорошо. Ты хоть скажи мне – где я нахожусь?
– В шестидесяти километрах от Икитоса.
– В Перу?
– Да, в республике Перу.
Холден вздохнул, старательно вспоминая географию. Если он не ошибается, Икитос находится у истоков Амазонки.
– Ладно, беги вниз и проверь, нет ли кого у библиотеки. Потом постараемся проникнуть в нее. Я подожду тебя здесь.
– Si [4] , – улыбнулась Мария и выбежала из комнаты.
Дэвид напомнил себе обязательно спросить, настоящее ли это у нее имя.
[4]
Si (исп.) – да.
Ни в коридоре, ни внизу в холле никого не было. Мария показала, где находится замок системы сигнализации и Холден отключил его ключом Ортеги.
Они проскользнули в библиотеку, и Дэвид сразу кинулся к столу.
– Закрой плотно дверь, Мария, – бросил он через плечо, пробуя другие ключи из связки, чтобы открыть самый большой выдвижной ящик. Наконец, один из них провернулся в замке, Дэвид рывком выдвинул ящик и с нетерпением схватил лежащий в нем «Защитник».