Запах магии
Шрифт:
— Не знаю, — вздохнула я, тронутая его великодушием. — Это кто-то из троих, но… Допрашивать прислугу и соседей я не имею права. К тому же это наверняка насторожит доктора Берча. Обратиться в полицию? Но мне не поверят.
— Боюсь, что да.
— Мистеру Брифли проще, — пожаловалась я, на миг поддавшись недостойной зависти. — Он знаменитый детектив и вообще мужчина!
— У женщин есть свои преимущества, — заметил Стивен с иронией. — Вы не можете допрашивать официально, зато вы можете расспросить
— Отличная мысль, Стивен! — обрадовалась я и продолжила азартно: — Дамы в салоне красоты наверняка не откажутся поболтать!
— И на грязях, — подсказал он, усмехнувшись. — Считается, что местные грязи полезны для нервов.
— С мистером Брифли это не помешает, — усмехнулась я.
— А я разузнаю о докторе Берче у коллег. Хотите?
— Конечно! Думаю, мы будем с вами отличной командой, Стивен!
И покраснела, сообразив, как двусмысленно это прозвучало.
— Уверен в этом, — подтвердил он мягко. — Кажется, мы пришли. Спокойной ночи, Летти. Встретимся завтра?
— В три часа пополудни? — предложила я. — Возле дома доктора Берча есть кондитерская. «Восточные сказки», кажется.
— Хорошо. Приятных снов, Летти!
— Приятных снов, — тихо ответила я…
За завтраком мистер Брифли был безмятежен, как море в штиль.
— Как прошел вечер, Летти, а? — поинтересовался он, намазывая гренку маслом. — Вы гуляли допоздна, а?
— Хорошо, спасибо, — вежливо ответила я, не поднимая глаз.
— Летти, — встревожился шеф, — что с вами, а?
— Все в порядке! — резковато ответила я и повторила с нажимом: — В порядке!
— Хм, — мистер Брифли склонил голову к плечу, — вас обидел Торнтон, а? Скажите мне, Летти, и я его стр-р-рашно покараю!
Он так потешно вытаращил глаза и сжал кулаки, что я поневоле улыбнулась.
— Нет! — запротестовала я. — Он замечательный, просто…
Я запнулась и, отведя взгляд, принялась комкать салфетку.
— Ну-ну, Летти, не расстраивайтесь, — шеф покровительственно похлопал меня по руке. — Мы найдем вам кого-нибудь получше, а? Десяток самых достойных, чтобы вы могли выбирать!
Я представила это «мы найдем» и торопливо схватила чашку, пытаясь подавить предательский смех.
Воображаю, как мы с мистером Брифли вышагиваем по набережной, обсуждая достоинства претендентов. Затем он бесцеремонно хватает жертву и утаскивает в укромный уголок, чтобы я могла ее изучить…
Хихиканье все же прорвалось, и я чуть не расплескала чай.
— Вот так-то лучше! — обрадовался шеф. — Выше нос, Летти! Что-то вы совсем расклеились, а?
Я кивнула и, поколебавшись, начала:
— Мистер Брифли, может, вы все же пойдете к другому врачу? — он нахмурился, и я добавила
Он расцвел и гордо выпятил грудь.
— Ай, Летти, не волнуйтесь! Я буду внимателен, обещаю!
— Но мисс Мэйси не обращает на вас внимания! — вырвалось у меня. — Ну, то есть у нее же есть жених и…
— Летти, — мистер Брифли смотрел на меня, кажется, с сочувствием. — В чувствах главное — сами чувства. Когда ваше сердце бьется, а вы летаете, как на крыльях…
Он прижал руки к груди и лукаво мне подмигнул.
— Спасибо, — искренне сказала я, справившись с комком в горле.
— За что? — удивился шеф. — Я только…
— Что ты — только? — поинтересовалась хмурая Эрнестина, подходя к нашему столику рука об руку с мрачным брюнетом весьма внушительной комплекции.
Мистер Брифли поднял брови.
— А где же «здравствуй, братик»?
— Здравствуй, — буркнула она и, повернувшись к брюнету, пояснила: — Вот это и есть ваш пациент. Эрни, это мистер Джефф. Он будет за тобой присматривать.
— Ясно, — ответил мистер Джефф приятным баритоном и смерил мистера Брифли изучающим взглядом.
— Пациент?! — переспросил шеф одновременно с ним. — И что значит «присматривать»?
— Мне приступать сейчас? — уточнил мистер Джефф и, дождавшись утвердительного кивка, шагнул к столу. — Вам этого нельзя!
— Вот еще! — передернув плечами, шеф назло пригубил кофе и потянулся за булочкой.
— Вам. Этого. Нельзя! — раздельно повторил брюнет и выдрал чашку из рук опешившего мистера Брифли. А затем, легко преодолев сопротивление, отнял у него выпечку.
— Что вы себе позволяете?! — возмутился шеф, с силой пихнув мистера Джеффа в грудь.
Тот даже не покачнулся, и на лице его не шевельнулся ни один мускул.
— Эрни, мистер Джефф — медбрат.
— Что?! — вскричал мистер Брифли. — Ты наняла вот этого?!
Шеф задохнулся от возмущения.
«Спасите!» — читалось в его глазах, но что я могла сделать?
Мисс Брифли, довольно улыбнувшись, налила себе чашку чая.
— Да, — просто ответила она. — Женщину ты бы обаял. А мистера Джеффа… Ну, попробуй.
И она с аппетитом вгрызлась в еще теплую булочку.
Мужчины смерили друг друга неприязненными взглядами.
Судя по комплекции мистера Джеффа, он вполне способен поднять шефа одной рукой, как нашкодившего котенка.
Мистер Брифли дураком не был, так что в драку бросаться не стал.
Нахмурившись, он поднялся и, бросив: «Я к себе!» направился к выходу.
Мистер Джефф тенью последовал за ним…
Шеф счел бы меня предательницей, но я чувствовала облегчение. Ведь за ним теперь будет кому присмотреть!