Застывший огонь
Шрифт:
Тем временем очередь понемногу двигалась.
— Нет, мадам, руки нужно положить вот на эти экраны. Они называются «линки».
— А, знаю, по имени Линки Балтимора Я его просто обожаю!
— Окей, мадам, только не двигайте руками.
— А еще мне нравится Уоллес Гауптман, а вам?
— Все, мадам, вы можете подниматься.
— Значит, у меня все в порядке?
— Конечно, мадам… — По лбу таможенника стекали крупные капли пота. Он отошел в сторону, и его место занял отдохнувший напарник.
— Позвольте, —
— Мадам, это не медицинское обследование. Это идентификация по криминальной базе данных…
— Ах так!.. Я что же, по-вашему, похожа на воровку?
Из дежурки появился человек в украшенном золотыми эполетами кителе и в фуражке с высоченной тульей. Тяжелая кокарда заставляла начальника напряженно держать спину. На нем были одеты тренировочные штаны и шлепанцы на босу ногу.
— В чем ваша проблема, мадам? — спросил начальник, беря даму под руку и отводя ее в сторону.
А очередь продолжала двигаться.
Стоявший позади Фрэнка Динго Арчибальд заметно нервничал, хотя и пытался беззаботно насвистывать.
— Ты знаешь, Динго, — повернулся к нему Горовиц, — я вот что подумал. Все-таки Янг ведет честную игру. Наверное, я был не прав… Но пистолет ты мне все-таки достань.
— Хорошо, сэр.
Фрэнк почти физически ощутил, как расслабился Динго. Он перестал дергаться и нормально задышал.
«Просто парень панически боится Бристоля. Не будет Бристоля — Динго станет моим союзником…» — подумал Фрэнк, и его волнение тоже в значительной мере улеглось.
Со стороны взлетной площадки послышался свист разогреваемых двигателей челнока. Пассажиры заволновались.
— Господа, не беспокойтесь, пока вы не займете свои места, транспорт никуда не полетит, — объявил человек в тесном синем костюме и в кепке с надписью «Администрация».
Однако объяснение мало подействовало, и пассажиры продолжали нервничать. Из дежурной комнаты появилась скандалившая десять минут назад дама. Она была в сопровождении все того же начальника таможни.
— Так, значит, вы считаете, что ничего страшного? — спрашивала дама.
— Конечно нет, мадам. У вас еще могут быть дети.
— Большое вам спасибо, генерал, не знаю, как вас благодарить. — Дама затрясла руку главного таможенника, потом вложила в нее билет в пятьдесят кредитов
— Ну что вы, я не могу взять этих денег… — смутился таможенник.
— Возьмите, генерал, возьмите, — настаивала дама.
— Я всего лишь полковник.
— Все равно возьмите. Продолжения Фрэнк не увидел.
— Имя!.. — неожиданно громко произнес человек в форме.
— Форсайт!.. Роджер Форсайт!..
— Документы!..
— Пожалуйста!..
— А чего вы так орете? — удивился таможенный чиновник.
— Я думал, вы плохо слышите.
— Я отлично слышу, мистер Форсайт. Садитесь в кресло…
— А это не опасно? — решил изобразить типичного пассажира Фрэнк.
Таможенник посмотрел на него ненавидящим взглядом и выдавил:
— Руки — вот на эти экраны, лицо прижать к бициклеру… Вот к этой хреновине, мистер Форсайт. Да не нос, а лицо, мистер Форсайт!..
Фрэнк выполнял все команды таможенников, представляя, как сейчас, наблюдая за ним, вытянули шеи его компаньоны — Янг Бристоль, Адольфус Ремер и все их помощники.
— Все в порядке, мистер Форсайт, проходите, пожалуйста, — сквозь зубы произнес вежливые слова таможенник. — Следующий!..
Следующим шагнул Динго Арчибальд, а Фрэнк, подхватив свой чемодан, неспеша проследовал к посадочному выходу.
— Отличная операция, Рэй… — вполголоса поприветствовал его Адольфус Ремер. — В тайной полиции на тебя существует карта, но почему она не сработала — ума не приложу. Может быть, расскажешь, как ты это проделал?
— Может быть, расскажу, — кивнул Фрэнк, — но попозже.
— Ну пошли к челноку, а то Нуфи нас заждался.
— Кто такой Нуфи? — не понял Фрэнк.
— Ну, ты — Форсайт, а он — Нуфи…
— А-а, теперь понял.
Как и следовало ожидать, никаких пассажирских каров в порту Чипиеры не было, и навьюченные вещами люди пешком шли до самого судна. Их длинная цепочка протянулась от главного здания до прогревавшего двигатели челнока.
— Гостеприимная планета — даже не хочется ее покидать.
— Так в чем же дело? Вот получим товар, потом денежки и возвращайся назад. Мы будем только рады…
— Спасибо за приглашение, но долго жить среди болот я не могу. К тому же все эти личинки, кофейные жучки и прочее… — Фрэнк поморщился. — Я не привык…
Неожиданно у одной пассажирки открылся чемодан, и на выщербленный бетон вывалились пачки увязанных скотчем денег. Дико оглядываясь по сторонам, пассажирка начала быстро засовывать их обратно. Когда Фрэнк и Ремер с ней поравнялись, все деньги были уже надежно спрятаны.
Проходя мимо, Ремер не преминул поиздеваться:
— Мадам, не нужна ли вам наша помощь?
— Нет!.. — вскричала мадам, закрывая чемоданы, словно курица своих цыплят.
— Ну нет так нет… — пожал плечами Ремер, обходя поклажу. Когда они с Фрэнком отошли на некоторое расстояние, Адольфус сказал:
— Два чемодана и баул — примерно два с половиной миллиона кредитов.
— Судя по всему, у тебя богатая практика перевозки денег чемоданами… — делал вывод Фрэнк.
— Было дело, — загадочно улыбнулся Ремер. До челнока оставалось пройти каких-нибудь пятьдесят метров. Фрэнк оглянулся — дама с двумя чемоданами наличности все еще сидела бетоне, позади по полю быстро шел Динго.