Завтрак в постель
Шрифт:
Миссис Саск, казалось, была ошарашена его спокойным, но властным заявлением.
— Но, мистер Джексон!
Он отмахнулся от ее возражений.
— Я сам поговорю с миссис О'Хара и решу, подходит она или нет. Единственная ваша обязанность здесь — заботиться о здоровье и счастье Молли. Прошу вас немедленно вернуться к исполнению ваших обязанностей.
Круто повернувшись, миссис Саск вышла из комнаты. Гаррет посмотрел на Брук, на его лице играла веселая улыбка.
— Поговорим с миссис О'Хара? — предложил
Она кивнула и стала спускаться по лестнице вниз, держась как можно дальше от собаки. Ее мысли, однако, были поглощены мужчиной, а не собакой.
Непростой человек этот Гаррет Джексон… и очень напоминает свою бабушку.
Миссис О'Хара приветствовала их улыбкой. Представляя ее Гаррету, Брук подумала, что эта полная, добродушная женщина шестидесяти с небольшим лет являет собой полнейшую противоположность колючей миссис Саск.
Миссис О'Хара протянула ему свою руку.
— Я встретила вашу малышку, — сказала она с искренним воодушевлением, — она сущий ангел. Я бы с радостью стала готовить для нее.
Гаррет улыбнулся ей.
— Вы наняты.
Женщина удивленно заморгала.
— Так просто? Разве вы не хотите проверить мои рекомендации…
— Ваши рекомендации безупречны, — заверил ее Гаррет, указывая на Брук. — Мисс Гамильтон отозвалась о вас очень высоко.
— О, это прекрасная девушка. Как поживаете, Брук, дорогая?
— Неплохо, миссис О'Хара.
— Держу пари, вы скучаете по мисс Коре.
В улыбке Брук чувствовались слезы.
— Это пари вы наверняка выиграли бы. Я ужасно скучаю по ней.
— Но теперь, когда молодой человек здесь и возьмет все в свои руки, дело снова пойдет на лад, — оживленно проговорила она, потирая в предвкушении руки. — Когда мне приступить к работе, мистер Джексон? Сейчас? — Она оглядела кухню. — Я так скучала по этому дому и несказанно рада, что возвращаюсь.
— Успеется и завтра, — заверил ее Гаррет. — Мы рады, что вы будете с нами, миссис О'Хара.
— И я рада….
Что-то черно-белое влетело в комнату, заставив миссис О'Хара испуганно вскрикнуть. Это был Ларри. Резко затормозив, он уселся у их ног и, тяжело дыша, высунув на одну сторону язык, стал разглядывать новую повариху. Казалось, он улыбается ей.
Миссис О'Хара наклонилась и потрепала его по пушистой голове.
— Ах ты, Господи, — воскликнула она, — надеюсь, мисс Кора не перевернулась в гробу оттого, что у нее в доме собака.
— Собаки, во множественном числе, — поправила ее Брук, удивляясь, почему, черт возьми, вполне разумная женщина столь дружелюбно разговаривает с незнакомой собакой. Она чувствовала, что Гейбл на ее плече начал проявлять беспокойство, и прекрасно его понимала. — В сущности, их две. Другая — немецкая овчар…
Но ей не суждено
Гаррет всегда ожидал от кота подобной выходки, но, когда это наконец случилось, он был захвачен врасплох не меньше, чем остальные. Чертово животное приземлилось всеми своими четырьмя лапами на спину Ларри. На какое-то мгновение воздух наполнился мелькающими лапами, когтями и зубами, не говоря уже об ужасном шипении и паническом лае.
Затем, так же быстро, как и началось, сражение закончилось, и большой рыжий кот смотрел вниз с безопасного места на верху кухонной горки. Старина Ларри, совершенно сбитый с толку внезапным нападением, гонялся в отчаянии за собственным хвостом, очевидно, не в состоянии понять, куда делся его враг.
И черт побери, надо было видеть довольную физиономию кота! Гаррет расхохотался. Он просто не мог удержаться, даже зная, что Брук накинется на него за это.
Что она и сделала.
— Как вы можете смеяться в такой момент? — возмутилась она. — Ведь этот ужасный пес чуть не убил кота мисс Коры!
Брук была восхитительна в своем гневе, и у Гаррета возникло внезапное желание заключить ее в объятия и целовать до тех пор, пока она совершенно не забудет про дурацкого кота.
— Вот уже дважды вы несправедливо обвиняете Ларри в том, что он затеял драку, — сказал Гаррет с притворным возмущением. — Надо учить кота хорошим манерам, Брук.
— У моего кота прекрасные манеры!
— Он совершил наглое, ничем не спровоцированное нападение на собаку Молли.
— Лучшая защита — нападение, — парировала она.
— Называйте это как хотите, но вы проиграли пари.
— Какое пари? — спросила миссис О'Хара, которая все это время с интересом наблюдала за их обменом репликами.
— Нет никакого пари, — быстро ответила Брук; ее лицо, обращенное к Гаррету, одновременно требовало и умоляло не развивать эту тему.
Он не обратил внимания ни на то, ни на другое.
— Мы поспорили относительно того, кто первым затеет драку — ее кошки или мои собаки, — проинформировал он повариху. — Ясно, что я победил.
— Я не принимала пари! — возмутилась Брук. Она подошла к горке и протянула руку к коту, который сидел и наблюдал за сценой немигающими желтыми глазами. — Вы не уведете собаку, чтобы я могла достать кота?
— Скажите «пожалуйста», — наставительным тоном произнес Гаррет, с трудом удерживаясь, чтобы не рассмеяться.
Ее щеки залились краской.
— Пожалуйста, — вымолвила она слабым, срывающимся голосом.
— Ваше желание для меня закон. — Наклонившись, он подхватил все еще не успокоившегося Ларри, отнес его к двери и, оставив снаружи, закрыл за ним дверь.