Завтрак в постель
Шрифт:
Наконец проговорил:
— Мы пока оставим эту тему.
— Что ж, и на том спасибо.
— Не иронизируйте.
Он, однако, улыбнулся ей и прибавил:
— И я бы хотел поскорей закончить с этим делом и больше к нему не возвращаться.
— Обеими руками за, — облегченно сказала она.
— Тогда назовите вашу цену, — снова сказал он.
— Мой дом не продается, Гаррет.
— Все продается, Брук.
Она упрямо замотала головой.
— Не делайте этого, —
— Да я бы и не смог. Мисс Кора мертва. — Его лицо было неумолимо.
— Но ведь она была вашей двоюродной бабушкой, вашей плотью и кровью. Вряд ли ее обрадовало бы, что вы пустите с молотка то, что она оставила вам.
— Какая теперь разница, чего она хотела? Ее нет. Она никогда не "узнает.
— Может быть, да… а может быть, и нет. По ее завещанию…
— Я адвокат. Вы думаете, мне будет трудно обойти ее завещание?
Это вывело ее из себя.
— А зачем вообще обходить завещание? — возразила она. — Вы так сильно нуждаетесь в деньгах?
Она выпалила последние слова одним духом, только потом поняв, что могла оскорбить его. Но он не оскорбился, она это заметила: выражение его лица не изменилось.
— Дело не в деньгах, — почти нежно проговорил он. — Мне не нужны деньги, по крайней мере не так, как вы думаете. Но мне не нужно и запустение, которое угрожает этому имению, и те проблемы, которыми оно неизбежно обернется для меня.
— Тогда превратите его в приют для кошек, — настаивала Брук.
— Я слишком практичен, чтобы так поступить. — Он нервно поерзал в мягком кресле. Видно, эта тема способна лишить равновесия и его. — Послушайте, Брук, я приехал сюда только потому, что… потому, что я чувствовал, что мне необходимо побыть какое-то время с Молли наедине.
— Это похвально, но…
— Никаких «но». Мне нет никакого дела до завещания, и если бы не Молли, я бы вообще сюда не приехал.
Она бессильно опустила голову.
— Значит, вы все уже решили до того, как приехали сюда?
— Разумеется. — Он не улыбался.
— И ваша бабушка не вызывала у вас даже крошечного интереса?
Он пожал плечами.
— Никакого. Думаю, я уже говорил вам, что ее имя никогда не упоминали в семье.
— Да, но это была не ее вина, она…
— Брук, оставьте эту вашу романтику! — Впервые он выглядел по-настоящему раздраженным. — Вы во всем видите только черное и белое, а мир полон серых оттенков. Кора вовсе не была невинным ангелом.
— А я этого и не говорила. Но можно подумать, что она совершила какое-то чудовищное преступление! Да, она убежала из дома — но ей было только пятнадцать лет! Можно было бы и простить ее.
Его темные брови приподнялись.
—
— Что? Но она же сказала, что снялась в своем первом фильме, когда ей было шестнадцать!
— На самом деле ей было почти восемнадцать.
— Но зачем бы ей лгать? По крайней мере мне. Зачем ей нужно было лгать мне? — удивилась Брук.
Он пожал плечами.
— Вероятно, когда она рассказывала вам эту историю, она уже забыла, как все было на самом деле, — предположил он.
Пытаясь справиться с этой новой информацией, в истинности которой она ни на мгновение не усомнилась, Брук мучительно подыскивала слова, которые оправдали бы мисс Кору.
— Ладно, пусть она была на два года старше, чем я думала. Но и в таком случае она была слишком юной, чтобы поступить с ней так — выбросить из семьи только за то, что она убежала.
— Даже если и не одна?
Брук ощутила холодок на сердце. Она медленно подняла глаза от рук, которые держала, стиснув, на коленях. Их взгляды встретились, и ей показалось, что в его глазах она прочла сожаление.
— С кем она убежала?
— С женихом своей старшей сестры.
— У нее была сестра? Но я думала…
Она запнулась и уставилась на него в ужасе.
Он кивнул.
— Сестру звали Мод. Побег Коры ускорил семейный разрыв, так по крайней мере рассказывали мне мои родители. Отец Коры наконец выследил ее, но, какой у них вышел разговор, он никогда не рассказывал. Вернувшись домой без младшей дочери, он и Мод заперлись в библиотеке и долго о чем-то беседовали. Когда они вышли, они заявили перед всей семьей, что имя Коры никогда больше не должно упоминаться в их доме.
— Как ужасно! — Брук не знала, почему она безоговорочно поверила Гаррету, но она поверила. Отчего-то ей казалось, что он не обманывает. Может дразнить ее, интриговать, сбивать с толку, но не лгать. — А что Мод? — наконец спросила она. — Она жива?
Он покачал головой.
— Но Кора, очевидно, не знала этого, раз оставила ей поместье. А я — наследник Мод.
— Она вышла замуж?
— Нет.
— Простила свою сестру?
— Нет.
— И вы тоже, — со вздохом сказала Брук.
— Мои чувства не в счет, за исключением того, что я так же верен памяти Мод, как вы памяти Коры. — Он пожал плечами. — Я знаю, вы не это хотели бы услышать, но думаю, вы предпочитаете, чтобы я говорил правду.
— Да. — Но так ли? Хотя ее вера в честность мисс Коры была серьезно поколеблена, ее любовь оставалась все той же. Неожиданная мысль пришла ей в голову.
— Это Роберт Браун разбил сердце Мод?