Зай по имени Шерлок
Шрифт:
– А вы попр-робуйте, – ворона ткнула крылом в сторону моего друга.
– Нет уж, спасибо, – смущенно закашлялся Шерлок Зай. – Давайте лучше вернемся к пикникам и уточним некоторые детали.
– Давайте, – согласилась ворона, склонив голову набок.
– В какой момент пропадает сыр?
– В самый неподходящий, – с серьезным видом ответила та.
– Кхм-м… Вероятно, я не совсем точно выразился. Меня интересует, при каких именно обстоятельствах пропадает сыр?
– Пр-ри самых загадочных, – похлопала
– Мадам Карконта, – Шерлок Зай потер лапой лоб. – Так не бывает.
– Ах, какое неуважение! – тут же надулась ворона, вновь распушив ухоженные перья. – Молодой человек, вы ставите под сомнение мои слова?
– И в мыслях не было! – воскликнул Шерлок Зай, прижимая уши к голове, что было явным признаком нервозности. Мне нечасто приходилось видеть моего друга в подобном состоянии, но ворона действительно могла вывести из себя кого угодно. – Но я не смогу помочь вам, если не буду знать всех подробностей дела.
– Так спр-рашивайте!
– Хорошо, – обреченно вздохнул Шерлок Зай. – Расскажите, пожалуйста, обо всем, что происходит с вами до самого момента пропажи сыра.
– Вам не кажется, что это несколько интимные подр-робности?
– Не понимаю. Что может быть интимного в поедании сыра?
– Ах, я гр-решным делом подумала… – показно обмахнулась крылом ворона, будто ей стало вдруг невыносимо жарко.
– Нет-нет, – запротестовал Шерлок Зай, – меня интересует исключительно время с момента начала вашего пикника и до исчезновения сыра.
– Но это др-ругое дело! Совсем др-ругое. Что вас конкр-ретно интересует?
– Все.
– Все? Значит, так… – Карконта задумчиво покачала лапой. – Обычно в полдень я вылетаю из дома пер-рекусить на прир-роде. Пер-ред моим домом р-растет высокая пушистая ель, и я всегда устр-раиваюсь на тр-ретьей ветви слева. Понимаете ли, она самая удобная, более пр-рямая, более пр-рочная и не так качается. Я, знаете ли, уже не в том возрасте, молодой человек…
– Я понимаю, – нетерпеливо кивнул Шерлок Зай. – Продолжайте, прошу вас.
– Значит, я сажусь на эту самую ветвь, достаю сыр-р. Ах, сыр-р… – вновь мечтательно зажмурила глаза Карконта.
– Простите, что перебиваю, но мне хотелось бы уточнить, откуда вы его достаете?
– Как откуда? – встрепенулась ворона. – Из кор-рзинки, р-разумеется! Откуда же еще?
– Значит, вы берете с собой корзинку?
– Именно! Не в клюве же мне его тащить, – пожала крыльями Карконта. – А вы действительно Шер-рлок Зай?
– У вас есть сомнения на сей счет? – вопросом на вопрос ответил мой друг.
– Знаете, начинают возникать. Мне говор-рили, вы зр-рите в корень, а на самом деле спр-рашиваете какие-то глупости.
– Ну, знаете! – развел лапами Шерлок Зай, с трудом сдерживая порыв негодования. – Это вы обратились ко мне, а не я к вам, поэтому если вас что-либо не устраивает, мадам, мы можем на этом остановиться.
– Ну что вы! – повела крылом Карконта. – Ах, какие все обидчивые, слова сказать нельзя. Мр-рак!
– Мадам Карконта, давайте договоримся сразу: или я веду расследование так, как считаю нужным и задаю вам те вопросы, которые считаю нужным задать, а вы на них прямо отвечаете, или я вам ничем не смогу помочь.
– Какой вы, пр-раво… – буркнула ворона, скосив клюв набок. – Хор-рошо, задавайте ваши вопр-росы!
– Как я понял, вы достаете сыр из корзинки. И что происходит дальше?
– Он пр-ропадает! Тр-рах, и его нету!
– Прямо из клюва? Невероятно! – возбужденно взмахнул лапами Шерлок Зай.
– Не говор-рите глупостей, молодой человек! – пожурила его ворона. – Я еще пока в своем уме. Сыр-р пр-ропадает, когда я его кладу на ветку.
– А вот это уже кое-что, – воспрял духом Шерлок Зай. – Может быть, он падает вниз?
– Ах, я не такая дур-ра, в самом деле! Неужели я не заметила бы, если б сыр-р упал на землю?
– Я имел в виду, что возможно, вы могли отвлечься и не заметить его падения.
– Нет, не могла. Под елью живет бар-рсук, и он всегда выходит поболтать со мной, когда я пр-рилетаю пер-рекусить. Он бы обязательно заметил, если бы сыр-р упал ему прямо на голову. Вы же не полагаете, будто он таскает у меня сыр-р? – ворона подозрительно скосила правый глаз на Шерлока Зая, будто это он, а не барсук таскает у нее сыр.
– Барсук? – Шерлок Зай недоуменно воззрился на ворону. – А не просит ли этот самый барсук вас случаем спеть?
– А что тут такого? – озадаченно моргнула ворона. – У меня, между пр-рочим, кр-расивый контр-ральто.
– Любопытно… – Шерлок Зай помял лапой подбородок, прикидывая варианты.
– Может, вы хотите, чтобы я вам спела? – ворона, не дожидаясь ответа, раскрыла клюв, но Шерлок Зай протестующе замахал лапами.
– Нет-нет, покорнейше благодарю вас, мадам Карконта! Давайте сэкономим и ваше, и мое время. Получается, сыр пропадает в тот самый момент, когда вы поете?
– Стр-ранно… – задумалась ворона, уставившись в потолок. – Я почему-то никогда над этим не задумывалась… Знаете, а ведь вы пр-равы, господин Зай! Все именно так. Енот пр-росит меня спеть, я откладываю сыр-р на ветку, а после уже не могу его найти.
– Постойте, – спохватился Шерлок Зай. – Если мне не изменяет память, вы только что утверждали, будто это был барсук, а теперь говорите про какого-то енота.
– Р-разве? – Карконта удивленно уставилась на Шерлока Зая. – Хотя, знаете, я их постоянно путаю. У одного из них полоски на голове, а у др-ругого на хвосте. А вот кто из них кто – ума не пр-риложу.