Зеленоглазое чудовище. Венок для Риверы
Шрифт:
— Минуточку, сэр, — сказал он.
— Не хочу слышать больше никаких ваших вопросов, — рявкнул лорд Пестерн. — Я занят.
— Если вы не хотите совершить поездку в Скотленд-Ярд, то будьте любезны ответить на один мой вопрос здесь. Когда вы впервые узнали, что револьвер, из которого был убит Ривера, не тот, который вы зарядили в кабинете и принесли с собой на оркестровый помост?
Лорд Пестерн самодовольно ухмыльнулся.
— Разнюхали самостоятельно? — спросил он. — Замечательно работает наша полиция.
— Я по-прежнему
— Примерно за восемь часов до вас.
— Как только вам показали другой револьвер и вы обнаружили, что на нем нет инициалов?
— Кто сказал вам об инициалах, ну? — Лорд Пестерн пришел в некоторое возбуждение. — Нашли другой мой револьвер?
— Где, на ваш взгляд, следует его искать?
— Если бы знал, глупец, сам забрал бы его оттуда. Бог ты мой, я им так дорожу!
— Вы передали Бризи Беллеру револьвер, из которого стреляли в Риверу, — неожиданно вмешался Фокс.
Тот самый, с инициалами. Который вы зарядили в этом доме. Тот самый, который исчез. Разве не так?
Лорд Пестерн громко выругался.
— За кого вы меня принимаете? — крикнул он. — За паршивого фокусника? Да, передал.
— И Беллер прошел с вами прямо в кабинет управляющего, а через несколько минут я отобрал револьвер у Беллера, и этот револьвер не был тем, из которого стреляли. Фокус не удался, милорд, — сказал Фокс, — если позволите, не удался.
— В таком случае, — грубо сказал лорд Пестерн, — вы можете подложить ему свинью.
Элейн издал негромкий звук, выразивший его раздражение, и лорд Пестерн тут же накинулся на него:
— Что вы все вынюхиваете? — спросил он и, не дав Элейну возможности ответить, возобновил наскоки на Фокса: — Почему вы не спросите об этом Бризи? Я готов даже предположить, что вы сговорились с Бризи.
— Предполагаете ли вы, милорд, что Беллер мог устроить замену, после того так убийство было совершено?
— Я ничего не предполагаю.
— Тогда, может быть, вы скажете, — невозмутимо продолжал Фокс, — как был убит Ривера?
Лорд Пестерн рассмеялся.
— Ну и ну, с трудом верится, — сказал он, — что вы такие тупицы.
— Могу я немного больше прояснить этот момент, мистер Элейн? — спросил Фокс.
Из-за спины лорда Пестерна Элейн ответил на вопрошающий взгляд Фокса взглядом, полным сомнения, и сказал:
— Конечно, Фокс.
— Я бы хотел попросить его светлость приготовиться к тому, чтобы дать клятву: револьвер, отданный им Беллеру после убийства, был тем револьвером, который исчез.
— Итак, лорд Пестерн, — сказал Элейн, — вы ответите мистеру Фоксу?
— Сколько раз повторять вам, что я не расположен отвечать на ваши идиотские вопросы? Я передал вам хронометраж событий, и на этом моя помощь закончилась.
Секунду все трое молчали: Фокс — у рояля, Элейн —
— Не забывайте, милорд, — заговорил Фокс, — что прошлой ночью вы сами заявили, что, пока револьвер лежал под сомбреро, до него мог добраться любой и каждый. Любой и каждый, вы сказали, а значит, в том числе любой, кого вы захотели бы об этом оповестить.
— Что из того? — спросил он, надувая щеки.
— Кое-что, милорд. Существует вполне логичная теория, согласно которой кто-нибудь из компании за вашим же столиком мог заменить один револьвер другим, заряженным дротиком, и вы могли выстрелить в Риверу, ничего не зная о подмене.
— Этот номер не пройдет, вы сами знаете. Я никому не говорил, что собираюсь положить револьвер под сомбреро. Ни единой живой душе.
— Мы можем расследовать этот вопрос, милорд, — сказал Фокс.
— Расследуйте хоть до посинения, и пусть вам от этого полегчает.
— Послушайте, милорд, — взорвался Фокс, — вы добиваетесь, чтобы мы вас арестовали?
— Пока не знаю. Хватит ли этого, чтобы выставить вас на посмешище? — Он сунул руки в карманы брюк, обошел вокруг Фокса, оглядел его и встал столбом перед Элейном. — Скелтон видел револьвер. Он осмотрел его второй раз. В те несколько минут, пока Бризи представлял меня публике.
— Зачем он сделал это повторно? — спросил Элейн.
— Я немного нервничал. Мало приятного ходить от стены к стене, дожидаясь выхода. От нечего делать я решил бросить на револьвер последний взгляд, уронил его, а Скелтон поднял и заглянул в дуло в вашей манере совать всюду нос. Из профессиональной ревности.
— Почему вы не сказали об этом раньше, милорд?
– спросил Фокс, но остался без ответа. Лорд Пестерн криво усмехнулся.
— Итак, что там насчет ареста? — сказал он со злорадным удовлетворением. — Я готов.
— Вы знаете, я хочу, чтобы хоть сейчас вы начали вести себя по-человечески.
Впервые, мелькнуло в голове Элейна, лорд Пестерн уделил ему все свое драгоценное внимание. Внезапно успокоился, словно устал. Он смотрел на инспектора с видом маленького мальчика, который не уверен, стоит ли блефовать дальше, играя в непослушание.
— Вы всеми силами делаете из себя инфернальное ничтожество, сэр, — продолжал Элейн, — и добровольно превращаетесь в отталкивающего осла.
— Слушайте-ка, Элейн, — проговорил лорд Пестерн, еще не успев до конца вернуться к своей вызывающе хамской манере, — будь я проклят, но вы не о том. Я знаю, что делаю.
— Тогда допустите, что и мы знаем. В конце концов, сэр, вы не единственный, кто помнит, что Ривера играл на аккордеоне.
Мгновение лорд Пестерн стоял молча, с отвисшей челюстью и вытаращенными глазами. Потом быстро проговорил: