Земные радости
Шрифт:
— Ах, какое прелестное зрелище! — воскликнул Джон, подкрадываясь сзади.
Элизабет подпрыгнула, услышав голос мужа, и повернулась.
— Слава Богу, — глухо произнесла она и закрыла глаза, бормоча благодарственную молитву.
Джон, испытывая нетерпение от набожности жены, притянул ее к себе и крепко обнял.
— Ты в порядке? — спросила Элизабет. — Как путешествие? Ты здоров?
— В порядке и здоров. И привез ящики сокровищ.
Элизабет слишком хорошо знала своего мужа, чтобы вообразить, будто речь идет о русском золоте.
— Что ты нашел?
— Московскую
Он помолчал.
— За мной едет повозка. Я купил кое-какие русские диковинки для коллекции лорда Вуттона: русские сапоги, необычную обувку для ходьбы по снегу и очень странные носки.
— Так ты здоров? — повторила вопрос Элизабет.
Джон опустился на садовую скамейку и посадил жену себе на колени.
— Здоров, как летний сад. И был здоров все время, даже морской болезни не испытал. А теперь поделись вашими новостями. Джей в порядке?
— Слава богу, да.
— А как твоя семья? В Кенте нет чумы?
Элизабет опустила голову знакомым жестом, который означал, что она тихо молится.
— Нет, слава богу. А в Лондоне болеют?
— Я постарался там не задерживаться, чтобы не рисковать.
— Теперь ты дома, Джон. Насовсем?
Она заметила его плутоватую улыбку, но не ответила на нее.
— Джон? — требовательно произнесла она.
— Есть корабль, на котором я поплыву, — признался Традескант, — но не раньше чем через год или два. Экспедиция на Средиземное море против пиратов. Мне могут дать баркас под командование!
Однако супруга снова не ответила на его улыбку.
— Представь, что я могу отыскать, — убедительно продолжал Джон. — Только подумай, что может расти в этих жарких землях и что я могу привезти. Наверняка я составлю себе состояние.
Элизабет поджала губы.
— Это путешествие не займет целый год, — добавил Джон умиротворяющим тоном. — И вообще, ничего еще не решено.
— Ты отправишься в путь, как только представится такая возможность, — горько упрекнула супруга Элизабет. — Мужчина твоих лет должен оставаться дома. Я надеялась, что мы обоснуемся здесь, вдали от дворов великих лордов, и что ты будешь здесь счастлив.
— Я счастлив, и речь вовсе не о том, что я хочу бросить тебя, — запротестовал Джон. — Просто я обязан подчиняться, Элизабет. Если милорд считает, что я должен ехать, я не могу отказать. Мое дело — использовать любой шанс для поиска новых растений. И все во славу Господа! Я показываю людям богатства, дарованные Богом, Элизабет. А из плавания по Средиземному морю я могу привезти потрясающие вещи. Цветы, деревья, травы. Возможно, даже лекарство от чумы. Вот это было бы богоугодное дело!
Элизабет не улыбнулась такому неприкрытому призыву к ее набожности. Встав с колен
— Твое богоугодное дело — остаться дома и служить своему лорду. — Она была тверда. — Ты стареешь, Джон. В твоем возрасте нечего шататься по морям. Ты не моряк, ты садовник. Так будь здесь, в своем саду.
Он нежно притянул жену к себе и мягко попросил:
— Не сердись на меня. Я только что вернулся. Улыбнись мне, Лиззи. И посмотри, у меня есть для тебя сюрприз.
Традескант полез в карман куртки и вытащил маленькую сосновую шишку.
— Новое дерево, — сообщил он. — Новое хвойное дерево. Ты выпестуешь его для меня, Элизабет? Будешь ухаживать за ним так же хорошо, как за нашим каштаном? Я люблю тебя не меньше, чем тогда, когда подарил тебе каштан.
Элизабет взяла шишку, но лицо ее оставалось серьезным.
— Джон, тебе скоро стукнет пятьдесят, — напомнила она. — Пора отказаться от дальних поездок.
Он поцеловал жену в теплый затылок, чуть солоноватый под его губами. Элизабет легонько вздохнула от удовольствия при его прикосновении и замерла на месте. В кроне яблони над их головами соблазняюще ворковал лесной голубь.
— Следующее путешествие будет последним, — пообещал Джон. — Я поплыву к Средиземному морю на «Меркурии» и вернусь домой с самыми разными специями, с апельсиновыми и оливковыми деревьями. И буду тихо и спокойно выращивать их вместе с тобой.
Когда Джей узнал, что отец собирается на Средиземное море, он потребовал, чтобы его тоже взяли. Традескант отказался, и его сын побледнел от гнева.
— На мой взгляд, ты должен продолжать учебу, — пояснил Джон.
— Какая от этого польза? — страстно воскликнул Джей. — Ты же никогда не посещал школу!
— И всегда чувствовал, как мне не хватает образования, — заметил Джон. — Хочу, чтобы ты читал и писал на латыни так же хорошо, как на английском. И чтобы ты вырос джентльменом.
— Мне это не понадобится. Я стану плантатором в Виргинии. Капитан Аргалл говорил, что на новой плантации джентльмены требуются меньше всего. Он уверял, что на плантациях нужны работяги, а не ученые.
При упоминании имени Аргалла Элизабет подняла глаза и поджала губы.
— Может, он и прав, — согласился Джон. — Но я-то рассчитываю, что ты поможешь мне здесь, до того как уедешь в Виргинию.
Джей замер от удивления.
— Помогу тебе?
— Сейчас всем растениям дают новые имена по-латыни. Когда мне пишут Робены, садовники французского короля, и посылают мне черенки, они отправляют их с латинскими названиями. Я надеялся, что ты научишься читать и писать по-латыни и поможешь мне.
— И буду работать с тобой?
— Конечно, — подтвердил Джон. — А как же иначе?
— То есть ты останешься дома и будешь меня учить? — уточнил Джей.
— После путешествия на Средиземное море, — поставил условие Джон. — Разрушу Алжир, разгромлю корсаров, соберу все растения вокруг Средиземного моря и вернусь. А после этого осяду дома, и мы займемся садом вместе.